Text 17
Sloka 17
Texto
Verš
sa sāntvayitvācyuta-mitra-sūtaḥ
anvādravad daṁśita ugra-dhanvā
kapi-dhvajo guru-putraṁ rathena
sa sāntvayitvācyuta-mitra-sūtaḥ
anvādravad daṁśita ugra-dhanvā
kapi-dhvajo guru-putraṁ rathena
Palabra por palabra
Synonyma
iti — así pues; priyām — a la querida; valgu — dulce; vicitra — variadas; jalpaiḥ — mediante declaraciones; saḥ — él; sāntvayitvā — satisfaciendo; acyuta-mitra-sūtaḥ — Arjuna, a quien el infalible Señor guía como amigo y auriga; anvādravat — seguido; daṁśitaḥ — siendo protegido por un kavaca; ugra-dhanvā — equipado con armas terribles; kapi-dhvajaḥ — Arjuna; guru-putram — el hijo del maestro de milicia; rathena — montándose en la cuadriga.
iti — takto; priyām — drahé; valgu — sladká; vicitra — mnohá; jalpaiḥ — slovy; saḥ — on; sāntvayitvā — tak uspokojil; acyuta-mitra-sūtaḥ — Arjuna, jehož vede neomylný Pán jako přítel a vozataj; anvādravat — pronásledoval; daṁśitaḥ — chráněný kavacou; ugra-dhanvā — vybavený smrtonosnými zbraněmi; kapi-dhvajaḥ — Arjuna; guru-putram — syn učitele válečnictví; rathena — nasedl na vůz.
Traducción
Překlad
Arjuna, a quien el infalible Señor guía como amigo y como auriga, satisfizo así a la querida señora mediante esas afirmaciones. Luego, vistiendo su armadura, portando armas terribles y montándose en su cuadriga, comenzó a seguir a Aśvatthāmā, el hijo de su maestro de milicia.
Arjuna, jehož neomylný Pán vede jako přítel a vozataj, tak svými slovy svoji drahou ženu upokojil. Pak si oblékl brnění, vyzbrojil se smrtonosnými zbraněmi a nasedl na vůz, aby pronásledoval Aśvatthāmu, který byl synem jeho učitele bojového umění.