Skip to main content

Text 7

ВІРШ 7

Texto

Текст

sāsvatantrā na kalpāsīd
yoga-kṣemaṁ mamecchatī
īśasya hi vaśe loko
yoṣā dārumayī yathā
са̄сватантра̄ на калпа̄сід
йо
ґа-кшемам̇ мамеччгаті
іш́асйа хі ваш́е локо
йоша̄ да̄румайі йатга̄

Palabra por palabra

Послівний переклад

— ella; asvatantrā — dependía; na — no; kalpā — capaz; āsīt — era; yoga-kṣemam — manutención; mama — mía; icchatī — aunque deseoso; īśasya — de la providencia; hi — pues; vaśe — bajo el control de; lokaḥ — todo el mundo; yoṣā — muñeco; dāru-mayī — hecho de madera; yathā — así como.

са̄  —  вона; асватантра̄  —  була залежна; на  —  не; калпа̄  —   спроможна; а̄сіт  —  була; йоґа-кшемам  —  утримання; мама  —   моє; іччгаті  —  хоча бажала; іш́асйа  —  провидіння; хі  —  бо; ваш́е  —  у владі; локах̣  —  кожен; йоша̄  —  лялька; да̄ру-майі  —   зроблена з дерева; йатга̄  —  точно так.

Traducción

Переклад

Ella quería ocuparse bien de mi manutención, pero como no era independiente, no pudo hacer nada por mí. El mundo está bajo el control absoluto del Señor Supremo; por consiguiente, todo el mundo es como un muñeco de madera en manos de un titiritero.

Вона хотіла забезпечити мене усім потрібним, але, бувши залежною, не могла нічого для мене зробити. Світ цілковито підкорений владі Верховного Господа, тому всі в ньому наче ляльки в руках ляльковика.