Skip to main content

Text 10

ВІРШ 10

Texto

Текст

tadā tad aham īśasya
bhaktānāṁ śam abhīpsataḥ
anugrahaṁ manyamānaḥ
prātiṣṭhaṁ diśam uttarām
тада̄ тад ахам іш́асйа
бгакта̄на̄м̇ ш́ам абгіпсатах̣
ану
ґрахам̇ манйама̄нах̣
пра̄тішт̣гам̇ діш́ам уттара̄м

Palabra por palabra

Послівний переклад

tadā — en ese entonces; tat — eso; aham — yo; īśasya — del Señor; bhaktānām — de los devotos; śam — misericordia; abhīpsataḥ — deseando; anugraham — bendición especial; manyamānaḥ — pensando de esa manera; prātiṣṭham — partí; diśam uttarām — en dirección al norte.

тада̄  —  тоді; тат  —  те; ахам  —  я; іш́асйа  —  Господа; бгакта̄на̄м  —  відданих; ш́ам  —  милість; абгіпсатах̣  —  прагнучи; ануґрахам  —  особливе благословення; манйама̄нах̣  —  вважаючи; пра̄тішт̣гам  —  вирушив; діш́ам уттара̄м  —  на північ.

Traducción

Переклад

Yo tomé eso como la misericordia especial del Señor, quien siempre desea que Sus devotos sean bendecidos; y pensado así, partí para el norte.

Я зрозумів це як особливу милість Господа, що завжди бажає добра Своїм відданим, і з цією думкою рушив на північ.

Significado

Коментар

Los devotos íntimos del Señor ven en cada suceso una bendecidora instrucción del Señor. Lo que en sentido mundano se considera un momento difícil o extraño, se acepta como una misericordia especial del Señor. La prosperidad mundana es una clase de fiebre material, y por la gracia del Señor la temperatura de esa fiebre material disminuye gradualmente, y la salud espiritual se recobra paso a paso. La gente mundana malentiende eso.

ПОЯСНЕННЯ: Близькі до Господа віддані у всьому вбачають Його волю, що дарує тільки благо. Те, що на погляд матеріаліста    —    несподіваний удар долі, вони сприймають як особливу ласку Господа. Матеріально процвітати    —    це перебувати в стані певного роду матеріальної гарячки, а з милости Господа жар цієї матеріальної лихоманки спадає, і поступово повертається духовне здоров’я. Матеріалісти не спроможні правильно зрозуміти цього.