Skip to main content

Text 10

Text 10

Texto

Text

tadā tad aham īśasya
bhaktānāṁ śam abhīpsataḥ
anugrahaṁ manyamānaḥ
prātiṣṭhaṁ diśam uttarām
tadā tad aham īśasya
bhaktānāṁ śam abhīpsataḥ
anugrahaṁ manyamānaḥ
prātiṣṭhaṁ diśam uttarām

Palabra por palabra

Synonyms

tadā — en ese entonces; tat — eso; aham — yo; īśasya — del Señor; bhaktānām — de los devotos; śam — misericordia; abhīpsataḥ — deseando; anugraham — bendición especial; manyamānaḥ — pensando de esa manera; prātiṣṭham — partí; diśam uttarām — en dirección al norte.

tadā — at that time; tat — that; aham — I; īśasya — of the Lord; bhaktānām — of the devotees; śam — mercy; abhīpsataḥ — desiring; anugraham — special benediction; manyamānaḥ — thinking in that way; prātiṣṭham — departed; diśam uttarām — in the northern direction.

Traducción

Translation

Yo tomé eso como la misericordia especial del Señor, quien siempre desea que Sus devotos sean bendecidos; y pensado así, partí para el norte.

I took this as the special mercy of the Lord, who always desires benediction for His devotees, and so thinking, I started for the north.

Significado

Purport

Los devotos íntimos del Señor ven en cada suceso una bendecidora instrucción del Señor. Lo que en sentido mundano se considera un momento difícil o extraño, se acepta como una misericordia especial del Señor. La prosperidad mundana es una clase de fiebre material, y por la gracia del Señor la temperatura de esa fiebre material disminuye gradualmente, y la salud espiritual se recobra paso a paso. La gente mundana malentiende eso.

Confidential devotees of the Lord see in every step a benedictory direction of the Lord. What is considered to be an odd or difficult moment in the mundane sense is accepted as special mercy of the Lord. Mundane prosperity is a kind of material fever, and by the grace of the Lord the temperature of this material fever is gradually diminished, and spiritual health is obtained step by step. Mundane people misunderstand it.