Text 1
ТЕКСТ 1
Texto
Текст
evaṁ niśamya bhagavān
devarṣer janma karma ca
bhūyaḥ papraccha taṁ brahman
vyāsaḥ satyavatī-sutaḥ
эвам̇ ниш́амйа бхагава̄н
деваршер джанма карма ча
бхӯйах̣ папраччха там̇ брахман
вйа̄сах̣ сатйаватӣ-сутах̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
sūtaḥ uvāca — Sūta dijo; evam — así pues; niśamya — oyendo; bhagavān — la poderosa encarnación de Dios; devarṣeḥ — del gran sabio entre los dioses; janma — nacimiento; karma — trabajo; ca — y; bhūyaḥ — otra vez; papraccha — preguntó; tam — a él; brahman — ¡oh, brāhmaṇas!; vyāsaḥ — Vyāsadeva; satyavatī-sutaḥ — el hijo de Satyavatī.
сӯтах̣ ува̄ча — Сута сказал; эвам — таким образом; ниш́амйа — слушая; бхагава̄н — могущественное воплощение Бога; деваршех̣ — великого мудреца среди полубогов; джанма — рождение; карма — деятельность; ча — и; бхӯйах̣ — вновь; папраччха — спросил; там — его; брахман — о брахманы; вйа̄сах̣ — Вьясадева; сатйаватӣ-сутах̣ — сын Сатьявати.
Traducción
Перевод
Sūta dijo: ¡Oh, brāhmaṇas!, al oír así todo lo referente al nacimiento y las actividades de Śrī Nārada, Vyāsadeva, la encarnación de Dios e hijo de Satyavatī, preguntó lo siguiente.
Сута сказал: О брахманы, слушая историю рождения и деяний Шри Нарады, Вьясадева, воплощение Бога и сын Сатьявати, задал следующий вопрос.
Significado
Комментарий
Vyāsadeva estaba aún más interesado en entender la perfección de Nāradajī y, por consiguiente, quería saber mucho más acerca de él. En este capítulo, Nāradajī describirá cómo pudo tener una breve audiencia con el Señor, mientras se encontraba absorto en el pensamiento trascendental de estar separado de Él y cuando esto le resultaba muy doloroso.
Вьясадева был любознателен и хотел узнать больше о совершенстве Нарададжи. В этой главе Нарададжи расскажет, как ему, поглощенному трансцендентными мыслями о разлуке с Господом, удалось удостоиться короткой встречи с Ним, когда эта разлука стала слишком мучительной для него.