Skip to main content

Text 12

ВІРШ 12

Texto

Текст

naiṣkarmyam apy acyuta-bhāva-varjitaṁ
na śobhate jñānam alaṁ nirañjanam
kutaḥ punaḥ śaśvad abhadram īśvare
na cārpitaṁ karma yad apy akāraṇam
наішкармйам апй ачйута-бга̄ва-варджітам̇
на ш́обгате джн̃а̄нам алам̇ ніран̃джанам
кутах̣ пунах̣ ш́аш́вад абгадрам іш́варе
на ча̄рпітам̇ карма йад апй ака̄ран̣ам

Palabra por palabra

Послівний переклад

naiṣkarmyam — autorrealización, estando liberado de las reacciones del trabajo fruitivo; api — a pesar de; acyuta — el infalible Señor; bhāva — concepto; varjitam — desprovisto de; na — no; śobhate — se ve bien; jñānam — conocimiento trascendental; alam — luego; nirañjanam — libre de designaciones; kutaḥ — dónde está; punaḥ — de nuevo; śaśvat — siempre; abhadram — desagradable; īśvare — al Señor; na — no; ca — y; arpitam — ofrecido; karma — trabajo fruitivo; yat api — que es; akāraṇam — no fruitivo.

наішкармйам  —  самоусвідомлення, свобода від наслідків діяльности задля плодів; апі  —  незважаючи на; ачйута  —  нехибимого Господа; бга̄ва  —  поняття; варджітам  —  позбавлений; на  —  не; ш́обгате  —  виглядає привабливо; джн̃а̄нам  —   трансцендентне знання; алам  —  поготів; ніран̃джанам  —  вільне від позначень; кутах̣  —  куди; пунах̣  —  знов; ш́аш́ват  —   завжди; абгадрам  —  протиприродна; іш́варе  —  Господу; на  —   не; ча  —  і; арпітам  —  піднесена; карма  —  діяльність задля плодів; йат апі  —  яка є; ака̄ран̣ам  —  безплідна.

Traducción

Переклад

El conocimiento acerca de la autorrealización, aunque esté libre de toda atracción material, no se ve bien si está desprovisto de un concepto acerca del Infalible [Dios]. ¿De qué sirven, entonces, las actividades fruitivas, que naturalmente son dolorosas desde el mismo comienzo y transitorias por naturaleza, si no se utilizan para el servicio devocional del Señor?

Знання, яке дає самоусвідомлення, навіть якщо воно цілковито вільне від матерії, не вабить, якщо в ньому немає поняття про Нехибимого [Бога]. Дарма й згадувати за діяльність задля плодів, що, коли не використовувана на віддане служіння Господеві, від самого початку приносить страждання і є минуща з природи.

Significado

Коментар

Como se mencionó anteriormente, no solo se condena la literatura ordinaria desprovista de la glorificación trascendental del Señor, sino también las Escrituras védicas y la especulación acerca del tema del Brahman impersonal, cuando están desprovistas de servicio devocional. Si la especulación acerca del Brahman impersonal se condena por las razones antedichas, entonces, ni hablar del trabajo fruitivo ordinario, que no tiene por finalidad cumplir con el objetivo del servicio devocional. Ese conocimiento especulativo y ese trabajo fruitivo no pueden llevarlo a uno a la meta de la perfección. El trabajo fruitivo, que es a lo que está dedicada casi toda la gente, siempre es doloroso, bien sea al comienzo o al final. Dicho trabajo puede ser fructífero, únicamente cuando se le subordina al servicio devocional del Señor. También en el Bhagavad-gītā se confirma que el resultado de ese trabajo fruitivo puede ofrecerse para el servicio del Señor, pues de lo contrario lleva al cautiverio material. El genuino disfrutador del trabajo fruitivo es la Personalidad de Dios, y, en consecuencia, cuando dicho trabajo se emplea en la complacencia de los sentidos de los seres vivientes, se convierte en una aguda fuente de problemas.

ПОЯСНЕННЯ: Як сказано вище, осуду варта не лише масова література, що не оспівує трансцендентної слави Господеві, але й ведичні писання та філософські праці, предметом яких є безособистісний Брахман, якщо в них не йдеться за віддане служіння. Як є підстави засуджувати філософські праці, що розглядають безособистісний Брахман, то годі й казати за звичайну діяльність задля плодів, що ніколи не має ціллю віддане служіння. Ні такого роду умоглядне знання, ні кармічна діяльність не на силі привести людину до вершини досконалости. Діяльність задля плодів, а саме її виконує людський загал, неодмінно пов’язана із стражданням    —     як не на початку, то вкінці. Дати щось така діяльність може, лише якщо використати її на віддане служіння Господеві. В «Бгаґавад-ґіті» також підтверджено, що плоди кармічної діяльности слід використовувати на служіння Господеві, бо інакше людина заплутується в тенетах матерії. Насолода від діяльности задля плодів по праву належить Богові-Особі, а тому якщо живі істоти використовують її на власне чуттєве задоволення, вона стає джерелом дошкульних турбот.