Skip to main content

Text 30

ВІРШ 30

Texto

Текст

tathāpi bata me daihyo
hy ātmā caivātmanā vibhuḥ
asampanna ivābhāti
brahma-varcasya sattamaḥ
татга̄пі бата ме даіхйо
хй а̄тма̄ чаіва̄тмана̄ вібгух̣
асампанна іва̄бга̄ті
брахма-варчасйа саттамах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

tathāpi — although; bata — defect; me — mine; daihyaḥ — situated in the body; hi — certainly; ātmā — living being; ca — and; eva — even; ātmanā — myself; vibhuḥ — sufficient; asampannaḥ — wanting in; iva ābhāti — it appears to be; brahma-varcasya — of the Vedāntists; sattamaḥ — the supreme.

татга̄пі  —  хоча; бата  —  хиба; ме  —  моя; даіхйах̣  —  перебуваючи в тілі; хі  —  достеменно; а̄тма̄  —  жива істота; ча  —   і; ева  —  навіть; а̄тмана̄  —  сам; вібгух̣  —  достатній; асампаннах̣  —  неповний; іва а̄бга̄ті  —  видається; брахма-варчасйа  —   з ведантистів; саттамах̣  —  найвищий.

Traducción

Переклад

Me estoy sintiendo incompleto, aunque yo mismo estoy plenamente equipado con todo lo que exigen los Vedas.

Я відчуваю, що мені чогось бракує, хоча вповні наділений усім, що Веди вважають за потрібне людині.

Significado

Коментар

Sin lugar a dudas, Śrīla Vyāsadeva estaba completo en lo referente a todos los detalles de los logros védicos. La purificación del ser viviente que está sumido en la materia, se realiza mediante las actividades que se prescriben en los Vedas; pero el logro máximo es diferente. A menos que este se alcance, el ser viviente, por más que se halle plenamente equipado, no puede situarse en la etapa trascendentalmente normal. Śrīla Vyāsadeva parecía haber perdido la clave de ello y, por lo tanto, se sentía insatisfecho.

ПОЯСНЕННЯ: Без сумніву, Шріла В’ясадева досягнув досконалости у всьому, що можуть дати Веди. Жива істота, яка погрузнула в матеріальному, має змогу очиститись, виконуючи визначену у Ведах діяльність. Але найвищий здобуток не в цьому, і без нього жива істота, хай вона навіть наділена геть усім, не може втвердитись у своєму природному трансцендентному становищі. Шріла В’ясадева, здавалось, втратив з ока найважливіше і тому почувався незадоволеним.