Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Texto

Текст

kasmin yuge pravṛtteyaṁ
sthāne vā kena hetunā
kutaḥ sañcoditaḥ kṛṣṇaḥ
kṛtavān saṁhitāṁ muniḥ
касмин йуге правр̣ттейам̇
стха̄не ва̄ кена хетуна̄
кутах̣ сан̃чодитах̣ кр̣шн̣ах̣
кр̣тава̄н сам̇хита̄м̇ муних̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

kasmin — en qué; yuge — período; pravṛttā — se comenzó; iyam — este; sthāne — en el lugar; — o; kena — en qué; hetunā — fundamento; kutaḥ — de dónde; sañcoditaḥ — inspirado por; kṛṣṇaḥ — Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa; kṛtavān — recopiló; saṁhitām — literatura védica; muniḥ — el erudito.

касмин — в каком; йуге — веке; правр̣тта̄ — было начато; ийам — это; стха̄не — в месте; ва̄ — или; кена — на каком; хетуна̄ — основании; кутах̣ — откуда; сан̃чодитах̣ — вдохновленный; кр̣шн̣ах̣ — Кришна-двайпаяна Вьяса; кр̣тава̄н — составил; сам̇хита̄м — ведическое писание; муних̣ — ученый.

Traducción

Перевод

¿En qué período y en qué lugar se le dio comienzo y por qué fue emprendido? ¿De dónde obtuvo la inspiración para recopilar esa obra literaria el gran sabio Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa?

В какое время и в каком месте это началось и почему? Откуда к великому мудрецу Кришне-двайпаяне Вьясе пришло вдохновение, побудившее его составить это произведение?

Significado

Комментарий

El erudito Śaunaka Muni hace muchas preguntas acerca del Śrīmad-Bhāgavatam, por ser este la contribución especial de Śrīla Vyāsadeva. Todos los sabios allí reunidos sabían que Śrīla Vyāsadeva ya había explicado el texto de los Vedas de diversas maneras, abarcando hasta el Mahābhārata, para que pudieran entenderlo las personas poco inteligentes, es decir, las mujeres, los śūdras y los integrantes caídos de las familias de hombres que han nacido por segunda vez. Pero el Śrīmad-Bhāgavatam es trascendental a todas esas obras védicas, pues no tiene nada que ver con ninguna cuestión humana. Por lo tanto, esas preguntas son muy inteligentes y apropiadas.

«Шримад-Бхагаватам» — это особый дар Шрилы Вьясадевы, поэтому сведущий Шаунака Муни задает так много вопросов. Ему было известно, что Шрила Вьясадева уже объяснил текст Вед самыми различными способами, в том числе и в «Махабхарате», которая доступна пониманию людей с низким интеллектом: женщин, ш́ӯдр и падших представителей семей дваждырожденных. «Шримад-Бхагаватам» трансцендентен ко всем этим произведениям, так как в нем нет и тени мирского. Таким образом, все эти вопросы весьма разумны и уместны.