Skip to main content

Text 24

ВІРШ 24

Texto

Текст

ta eva vedā durmedhair
dhāryante puruṣair yathā
evaṁ cakāra bhagavān
vyāsaḥ kṛpaṇa-vatsalaḥ
та ева веда̄ дурмедгаир
дга̄рйанте пурушаір йатга̄
евам̇ чака̄ра
бгаґава̄н
вйа̄сах̣ кр̣пан̣а-ватсалах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

te — ese; eva — ciertamente; vedāḥ — el libro de conocimiento; durmedhaiḥ — por los poco intelectuales; dhāryante — puedan asimilar; puruṣaiḥ — por el hombre; yathā — tanto como; evam — así pues; cakāra — editó; bhagavān — el poderoso; vyāsaḥ — el gran sabio Vyāsa; kṛpaṇa-vatsalaḥ — muy bondadoso con las masas ignorantes.

те   —   то; ева   —   достеменно ; веда̄х̣   —   книга знання ; дурмедгаіх̣  —  менш розумною; дга̄рйанте  —  можуть засвоїти; пурушаіх̣  —  людиною; йатга̄  —  так як; евам  —  отак; чака̄ра  —   опрацював; бгаґава̄н  —  могутній; вйа̄сах̣  —  великий мудрець В’яса; кр̣пан̣а-ватсалах̣  —  сповнений великого співчуття до темного загалу.

Traducción

Переклад

Así pues, el gran sabio Vyāsadeva, quien es muy bondadoso con las masas ignorantes, editó los Vedas de manera que pudiesen ser asimilados por los hombres poco intelectuales.

Так великий мудрець В’ясадева, надзвичайно милостивий до темних мас, подав Веди так, щоб і менш розумні люди змогли їх засвоїти.

Significado

Коментар

El Veda es uno, y aquí se explican las razones por las que se dividió en muchas partes. La semilla de todo conocimiento, o el Veda, no es una materia que pueda entender fácilmente cualquier hombre ordinario. Existe una restricción que estipula que uno no debe tratar de aprender los Vedas si no es un brāhmaṇa capacitado. Esa restricción ha sido erróneamente interpretada de muchísimas maneras. Una clase de hombres que dice tener cualidades brahmínicas simplemente por haber nacido en la familia de un brāhmaṇa, declara que el estudio de los Vedas es exclusivo únicamente de la casta brāhmaṇa. Otra sección de la gente toma esto como una injusticia para con los miembros de otras castas que no han nacido en una familia brāhmaṇa. Pero ambos grupos están desencaminados. Los Vedas constituyen una materia que incluso el Señor Supremo tuvo que explicarle a Brahmājī. Por lo tanto, el tema lo entienden personas que poseen cualidades excepcionales de bondad. Las personas que están influenciadas por las modalidades de la pasión y la ignorancia, no pueden entender la materia de que tratan los Vedas. La meta suprema del conocimiento védico es Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios. Esta Personalidad es muy difícilmente entendida por aquellos que se encuentran influenciados por las modalidades de la pasión y la ignorancia. En Satya-yuga, todo el mundo se hallaba bajo la influencia de la modalidad de la bondad. Gradualmente, la modalidad de la bondad fue declinando durante los yugas Tretā y Dvāpara, y la generalidad de la gente se corrompió. En la era actual, la modalidad de la bondad es prácticamente nula, y, debido a ello y por el bien de la generalidad de la gente, el bondadoso y poderoso sabio Śrīla Vyāsadeva dividió los Vedas de diversas maneras, para que pudieran ser seguidos en la práctica por las personas poco inteligentes, influenciadas por las modalidades de la pasión y la ignorancia. Ello se explica en el próximo śloka de la siguiente manera.

ПОЯСНЕННЯ: Веда єдина, а тут пояснено причину, через яку її розбито на різні частини. Веду    —    сім’я всього знання    —    звичайній людині нелегко зрозуміти. Приписи суворо встановлюють, що людина, котра не має брахманічних якостей, не має права братися за вивчення Вед. Цей припис безліч разів витлумачували хибно. Певна група людей, які проголошують себе справжніми брахманами лише на тій підставі, що народилися в брахманських родинах, проголошує, що право вивчати Веди мають виключно представники брахманської касти. Інша група людей вважає, що це несправедливо стосовно інших каст, членам яких не випало народитися у брахманських родинах. Але і ті, і ті далекі від істини. Веди заторкують теми, які потрібно було роз’яснювати навіть Брахмаджі, й це зробив Сам Верховний Господь. Тобто зрозуміти їх можуть тільки ті, хто перебуває у чистому добрі. Люди в ґунах страсти й невігластва нездатні зрозуміти, про що йдеться у Ведах. Кінцева мета ведичного знання    —    це Шрі Крішна, Бог-Особа. І, щоб цю Особистість осягнув той, хто перебуває під впливом ґун страсти й невігластва, річ насправді рідкісна. В Сат’я-юґу в ґуні добра був кожен. Під час Трета- та Двапара-юґ вплив якости добра поступово зменшувався, і якості людського загалу дедалі гіршали. В нинішню добу вплив ґуни добра майже не відчутний, отож, Шріла В’ясадева, могутній мудрець з добрим серцем, розділив Веди на різні частини, щоб дати змогу більшості нинішніх людей, які перебувають під впливом ґун страсти й невігластва і не вирізняються глибоким інтелектом, дотримуватися їхніх засад у своєму житті. Ось як пояснює це наступна шлока.