Skip to main content

Text 24

Text 24

Texto

Text

ta eva vedā durmedhair
dhāryante puruṣair yathā
evaṁ cakāra bhagavān
vyāsaḥ kṛpaṇa-vatsalaḥ
ta eva vedā durmedhair
dhāryante puruṣair yathā
evaṁ cakāra bhagavān
vyāsaḥ kṛpaṇa-vatsalaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

te — ese; eva — ciertamente; vedāḥ — el libro de conocimiento; durmedhaiḥ — por los poco intelectuales; dhāryante — puedan asimilar; puruṣaiḥ — por el hombre; yathā — tanto como; evam — así pues; cakāra — editó; bhagavān — el poderoso; vyāsaḥ — el gran sabio Vyāsa; kṛpaṇa-vatsalaḥ — muy bondadoso con las masas ignorantes.

te — that; eva — certainly; vedāḥ — the book of knowledge; durmedhaiḥ — by the less intellectual; dhāryante — can assimilate; puruṣaiḥ — by the man; yathā — as much as; evam — thus; cakāra — edited; bhagavān — the powerful; vyāsaḥ — the great sage Vyāsa; kṛpaṇa-vatsalaḥ — very kind to the ignorant mass.

Traducción

Translation

Así pues, el gran sabio Vyāsadeva, quien es muy bondadoso con las masas ignorantes, editó los Vedas de manera que pudiesen ser asimilados por los hombres poco intelectuales.

Thus the great sage Vyāsadeva, who is very kind to the ignorant masses, edited the Vedas so they might be assimilated by less intellectual men.

Significado

Purport

El Veda es uno, y aquí se explican las razones por las que se dividió en muchas partes. La semilla de todo conocimiento, o el Veda, no es una materia que pueda entender fácilmente cualquier hombre ordinario. Existe una restricción que estipula que uno no debe tratar de aprender los Vedas si no es un brāhmaṇa capacitado. Esa restricción ha sido erróneamente interpretada de muchísimas maneras. Una clase de hombres que dice tener cualidades brahmínicas simplemente por haber nacido en la familia de un brāhmaṇa, declara que el estudio de los Vedas es exclusivo únicamente de la casta brāhmaṇa. Otra sección de la gente toma esto como una injusticia para con los miembros de otras castas que no han nacido en una familia brāhmaṇa. Pero ambos grupos están desencaminados. Los Vedas constituyen una materia que incluso el Señor Supremo tuvo que explicarle a Brahmājī. Por lo tanto, el tema lo entienden personas que poseen cualidades excepcionales de bondad. Las personas que están influenciadas por las modalidades de la pasión y la ignorancia, no pueden entender la materia de que tratan los Vedas. La meta suprema del conocimiento védico es Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios. Esta Personalidad es muy difícilmente entendida por aquellos que se encuentran influenciados por las modalidades de la pasión y la ignorancia. En Satya-yuga, todo el mundo se hallaba bajo la influencia de la modalidad de la bondad. Gradualmente, la modalidad de la bondad fue declinando durante los yugas Tretā y Dvāpara, y la generalidad de la gente se corrompió. En la era actual, la modalidad de la bondad es prácticamente nula, y, debido a ello y por el bien de la generalidad de la gente, el bondadoso y poderoso sabio Śrīla Vyāsadeva dividió los Vedas de diversas maneras, para que pudieran ser seguidos en la práctica por las personas poco inteligentes, influenciadas por las modalidades de la pasión y la ignorancia. Ello se explica en el próximo śloka de la siguiente manera.

The Veda is one, and the reasons for its divisions in many parts are explained herewith. The seed of all knowledge, or the Veda, is not a subject matter which can easily be understood by any ordinary man. There is a stricture that no one should try to learn the Vedas who is not a qualified brāhmaṇa. This stricture has been wrongly interpreted in so many ways. A class of men, who claim brahminical qualification simply by their birthright in the family of a brāhmaṇa, claim that the study of the Vedas is a monopoly of the brāhmaṇa caste only. Another section of the people take this as an injustice to members of other castes, who do not happen to take birth in a brāhmaṇa family. But both of them are misguided. The Vedas are subjects which had to be explained even to Brahmājī by the Supreme Lord. Therefore the subject matter is understood by persons with exceptional qualities of goodness. Persons who are in the modes of passion and ignorance are unable to understand the subject matter of the Vedas. The ultimate goal of Vedic knowledge is Śrī Kṛṣṇa, the Personality of Godhead. This Personality is very rarely understood by those who are in the modes of passion and ignorance. In the Satya-yuga everyone was situated in the mode of goodness. Gradually the mode of goodness declined during the Tretā and Dvāpara-yugas, and the general mass of people became corrupt. In the present age the mode of goodness is almost nil, and so for the general mass of people, the kindhearted, powerful sage Śrīla Vyāsadeva divided the Vedas in various ways so that they may be practically followed by less intelligent persons in the modes of passion and ignorance. It is explained in the next śloka as follows.