Skip to main content

Text 38

Sloka 38

Texto

Verš

sa veda dhātuḥ padavīṁ parasya
duranta-vīryasya rathāṅga-pāṇeḥ
yo ’māyayā santatayānuvṛttyā
bhajeta tat-pāda-saroja-gandham
sa veda dhātuḥ padavīṁ parasya
duranta-vīryasya rathāṅga-pāṇeḥ
yo ’māyayā santatayānuvṛttyā
bhajeta tat-pāda-saroja-gandham

Palabra por palabra

Synonyma

saḥ — solo Él; veda — puede conocer; dhātuḥ — del creador; padavīm — glorias; parasya — de la trascendencia; duranta-vīryasya — del sumamente poderoso; ratha-aṅga-pāṇeḥ — del Señor Kṛṣṇa, que lleva en Su mano la rueda de una cuadriga; yaḥ — aquel que; amāyayā — sin reservas; santatayā — sin ninguna brecha; anuvṛttyā — favorablemente; bhajeta — presta servicio; tat-pāda — de Sus pies; saroja-gandham — fragancia de loto.

saḥ — On Sám; veda — může vědět; dhātuḥ — stvořitele; padavīm — sláva; parasya — transcendence; duranta-vīryasya — velice mocného; ratha-aṅga-pāṇeḥ — Pána Śrī Kṛṣṇy, který drží ve Své ruce kolo válečného vozu; yaḥ — ten, kdo; amāyayā — upřímně; santatayā — bez přestávky; anuvṛttyā — prospěšně; bhajeta — prokazuje službu; tat-pāda — Jeho nohou; saroja-gandham — vůně lotosu.

Traducción

Překlad

Solo aquellos que les prestan un servicio favorable, franco e ininterrumpido a los pies de loto del Señor Kṛṣṇa, quien lleva en Su mano la rueda de la cuadriga, pueden conocer al creador del universo en toda Su gloria, poder y trascendencia.

Pouze ti, kteří upřímně, nepřetržitě a s náklonností slouží lotosovým nohám Pána Śrī Kṛṣṇy, který drží ve Své ruce kolo válečného vozu, mohou znát stvořitele vesmíru v Jeho plné slávě, moci a transcendenci.

Significado

Význam

Únicamente los devotos puros pueden conocer el nombre, la forma y las actividades trascendentales del Señor Kṛṣṇa, por estar completamente libres de las reacciones del trabajo fruitivo y la especulación mental. Los devotos puros no tienen ninguna ganancia personal que obtener del servicio puro que le prestan al Señor. Espontáneamente, ellos le prestan un servicio incesante al Señor, sin reserva alguna. Todo el mundo que se encuentra dentro de la creación del Señor está prestándole servicio a Él, directa o indirectamente. Nadie es una excepción a esta ley del Señor. Aquellos que le están prestando servicio indirectamente, forzados por el agente ilusorio del Señor, le están prestando servicio a Él de una manera desfavorable. Pero aquellos que le están prestando servicio de forma directa, bajo la dirección de Su amado agente, le están prestando servicio de una manera favorable. Esos servidores favorables son devotos del Señor, y por la gracia y la misericordia del Señor pueden entrar en la misteriosa región de la trascendencia. Pero los especuladores mentales permanecen a oscuras todo el tiempo. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, el Señor Mismo guía a los devotos puros hacia el sendero de la iluminación, por estar constantemente dedicados al amoroso servicio del Señor con afecto espontáneo. Ese es el secreto para entrar en el reino de Dios. Las actividades fruitivas y la especulación no son aptitudes para entrar.

Jedině čistí oddaní mohou znát transcendentální jméno, podobu a činnosti Pána Śrī Kṛṣṇy, protože jsou naprosto očištěni od veškerých následků plodonosných činů a mentální spekulace. Čistí oddaní si za svou službu nečiní žádné nároky na odměnu nebo na cokoliv ve vlastní prospěch. Slouží Pánu spontánně a nepřetržitě, bez jakýchkoliv postranních úmyslů. Každý musí konec konců Pánovi sloužit, buď přímo či nepřímo. Nikdo není výjimkou, neboť to je zákon Pána. Ti, kteří Mu slouží nepřímo, nuceni Jeho iluzorním prostředníkem (māyou), prokazují Pánu službu, která je nepříznivá. Ti, kteří Mu však slouží přímo, pod vedením Jeho milovaného prostředníka (gurua), slouží Pánovi příznivě. Sloužit Pánovi příznivě znamená být Jeho oddaný. Pouze oddaní Pána mohou Jeho milostí vstoupit do tajemných oblastí transcendentna, zatímco mentální spekulanti jsou odsouzeni zůstat v temnotách. Bhagavad-gītā také praví, že oddané, kteří jsou neustále pohrouženi do spontánní, vroucí a láskyplné služby, vede na cestě k realizaci přímo Pán Samotný. V tom je celé tajemství vstupu do Božího království. Plodonosné činy a spekulace ke vstupu do Božího království nikoho nekvalifikují.