Skip to main content

Text 4

Sloka 4

Texto

Verš

nārāyaṇaṁ namaskṛtya
naraṁ caiva narottamam
devīṁ sarasvatīṁ vyāsaṁ
tato jayam udīrayet
nārāyaṇaṁ namaskṛtya
naraṁ caiva narottamam
devīṁ sarasvatīṁ vyāsaṁ
tato jayam udīrayet

Palabra por palabra

Synonyma

nārāyaṇam — la Personalidad de Dios; namaḥ-kṛtya — después de ofrecer respetuosas reverencias; naram ca eva — y Nārāyaṇa Ṛṣi; nara-uttamam — el ser humano supremo; devīm — la diosa; sarasvatīm — el ama del conocimiento; vyāsam — Vyāsadeva; tataḥ — después; jayam — todo lo que está hecho para conquistar; udīrayet — anúnciese.

nārāyaṇam — Osobnost Božství; namaḥ-kṛtya — po vzdání uctivých poklon; naram ca eva — a Nārāyaṇovi Ṛṣimu; nara-uttamam — nejvyspělejší lidské bytosti; devīm — bohyně; sarasvatīm — vládkyně vzdělanosti; vyāsam — Vyāsadevovi; tataḥ — poté; jayam — vše, co vede k vítězství; udīrayet — budiž hlásáno.

Traducción

Překlad

Antes de recitar este Śrīmad-Bhāgavatam, que es el verdadero medio de conquista, uno debe ofrecerle reverencias a la Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, a Nara-nārāyaṇa Ṛṣi, el ser humano supremo, a la madre Sarasvatī, la diosa del conocimiento, y a Śrīla Vyāsadeva, el autor.

Před recitací Śrīmad-Bhāgavatamu, který je pravým prostředkem, jak dobýt vítězství, je třeba vzdát své uctivé poklony Osobnosti Božství Nārāyaṇovi, nejvyspělejší lidské bytosti Nara-nārāyaṇovi Ṛṣimu, bohyni učenosti matce Sarasvatī a jeho autorovi, Śrīlovi Vyāsadevovi.

Significado

Význam

Todas las Escrituras védicas y los Purāṇas están hechos para conquistar la región más oscura de la existencia material. El ser viviente se halla en el estado de olvido de su relación con Dios, debido a que desde tiempos inmemoriales ha estado excesivamente atraído a la complacencia material de los sentidos. Su lucha por la existencia en el mundo material es perpetua, y no le es posible salirse de ella mediante la elaboración de planes. Si de alguna manera él quiere conquistar esa perpetua lucha por la existencia, debe restablecer su relación eterna con Dios. Y aquel que quiere adoptar esas medidas curativas, debe refugiarse en Escrituras tales como los Vedas y los Purāṇas. La gente necia dice que los Purāṇas no tienen ninguna relación con los Vedas. Sin embargo, los Purāṇas son explicaciones complementarias acerca de los Vedas, dirigidas a los diferentes tipos de hombres. Todos los hombres no son iguales. Hay hombres que están dirigidos por la modalidad de la bondad, otros que se encuentran bajo el control de la modalidad de la pasión, y otros que se encuentran bajo el control de la modalidad de la ignorancia. Los Purāṇas están divididos de manera tal, que cualquier clase de hombres puedan sacar provecho de ellos, y gradualmente recuperar la posición que han perdido y salirse de la ardua lucha por la existencia. Śrīla Sūta Gosvāmī enseña la senda de recitar los Purāṇas. Esto pueden seguirlo las personas que aspiran a ser predicadores de las Escrituras védicas y de los Purāṇas. El Śrīmad-Bhāgavatam es el Purāṇa inmaculado, y está especialmente dirigido a aquellos que desean salirse permanentemente del enredo material.

Všechny védské spisy a Purāṇy jsou určeny k překonání nejtemnějších končin hmotné existence. Živá bytost se nachází ve stavu, kdy zapomněla na svůj poměr s Bohem; protože je od nepaměti příliš upjatá na hmotné uspokojování smyslů. Její neúprosný boj o existenci v hmotném světě je věčný, a živá bytost se z něho nemůže dostat pouhým plánováním. Chce-li vůbec někdy zastavit tento nekonečný boj o přežití, pak musí obnovit svůj věčný vztah k Bohu. A ten, kdo chce podniknout takové kroky k zotavení, musí nutně využít písem jako jsou Vedy a Purāṇy. Někteří bláhoví lidé říkají, že Purāṇy nemají s Vedami nic společného. Purāṇy jsou doplňující výklady Ved. Jsou určeny pro různé druhy lidí, neboť ne každý člověk je stejný. Určitý člověk je pod vlivem kvality dobra, jiný pod vlivem kvality vášně a jiný zase pod vlivem kvality nevědomosti. Proto jsou Purāṇy rozděleny takovým způsobem, aby jich kterýkoliv člověk mohl využít k postupnému obnovení svého ztraceného postavení. Jen tak se vymaní z neúprosného boje o existenci. Śrīla Sūta Gosvāmī prakticky předvádí způsob, jak správně Purāṇy přednášet. Každý, kdo chce být kazatelem védských písem a Purāṇ, musí následovat tento příklad. Śrīmad-Bhāgavatam je bezeskvrnná Purāṇa. Je určen především pro ty, kteří se chtějí navždy vyprostit z hmotného zapletení.