Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Texto

Текст

sa evedaṁ sasarjāgre
bhagavān ātma-māyayā
sad-asad-rūpayā cāsau
guṇamayāguṇo vibhuḥ
са эведам̇ сасарджа̄гре
бхагава̄н а̄тма-ма̄йайа̄
сад-асад-рӯпайа̄ ча̄сау
гун̣амайа̄гун̣о вибхух̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

saḥ — esa; eva — indudablemente; idam — esto; sasarja — creado; agre — antes; bhagavān — la Personalidad de Dios; ātma-māyayā — mediante Su potencia personal; sat — la causa; asat — el efecto; rūpayā — mediante formas; ca — y; asau — el mismo Señor; guṇa-maya — en las modalidades de la naturaleza material; aguṇaḥ — trascendental; vibhuḥ — el Absoluto.

сах̣ — то; эва — несомненно; идам — это; сасарджа — создала; агре — прежде; бхагава̄н — Личность Бога; а̄тма-ма̄йайа̄ — Своей собственной энергией; сат — причину; асат — следствие; рӯпайа̄ — в формах; ча — и; асау — этот Господь; гун̣а-майа — в гунах материальной природы; агун̣ах̣ — трансцендентный; вибхух̣ — Абсолют.

Traducción

Перевод

Al comienzo de la creación material, esta Absoluta Personalidad de Dios [Vāsudeva], en Su posición trascendental, creó las energías de causa y efecto mediante Su propia energía interna.

В начале материального творения, оставаясь трансцендентной, эта Абсолютная Личность Бога, Ва̄судева, с помощью Своей внутренней энергии создал энергии причины и следствия.

Significado

Комментарий

La posición del Señor siempre es trascendental, debido a que las energías de causa y efecto requeridas para la creación del mundo material fueron creadas también por Él. Por consiguiente, Él no es afectado por las cualidades de las modalidades materiales. Su existencia, forma, actividades y enseres existían todos antes de la creación material.* Él es totalmente espiritual y no tiene nada que ver con las cualidades del mundo material, que son cualitativamente distintas de las cualidades espirituales del Señor.

* Шрипада Шанкарачарья, глава школы майявады, в своем комментарии на «Бхагавад-гиту» тоже признает, что положение Господа Кришны всегда трансцендентно.