Skip to main content

Text 17

ВІРШ 17

Texto

Текст

śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt satām
ш́р̣н̣вата̄м̇ сва-катга̄х̣ кр̣шн̣ах̣
пун̣йа-ш́раван̣а-кіртанах̣
хр̣дй антах̣ стхо хй абгадра̄н̣і
відгуноті сухр̣т сата̄м

Palabra por palabra

Послівний переклад

śṛṇvatām — aquellos que han desarrollado el vivo deseo de oír el mensaje de; sva-kathāḥ — Sus propias palabras; kṛṣṇaḥ — la Personalidad de Dios; puṇya — virtudes; śravaṇa — oyendo; kīrtanaḥ — cantando; hṛdi antaḥ sthaḥ — dentro del corazón de uno; hi — indudablemente; abhadrāṇi — deseo de disfrutar la materia; vidhunoti — limpia; suhṛt — benefactor; satām — de los veraces.

ш́р̣н̣вата̄м  —  в тих, що розвинули потяг слухати послання; сва-катга̄х̣  —  Його власне слово; кр̣шн̣ах̣  —  Бог-Особа; пун̣йа   —  чеснотний; ш́раван̣а  —  слухати; кіртанах̣  —  повторювати; хр̣ді антах̣ стгах̣  —  у істоти в серці; хі  —  неодмінно; абгадра̄н̣і  —  бажання насолоджуватись матерією; відгуноті  —  вичищує; сухр̣т  —  благодійник; сата̄м  —  правдивого.

Traducción

Переклад

Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios, quien es Paramātmā [la Superalma] que se encuentra en el corazón de todo el mundo y el benefactor del devoto veraz, limpia el deseo de disfrute material del corazón del devoto en el que se ha desarrollado el vivo deseo de oír Sus mensajes, los cuales son virtuosos en sí mismos cuando se oyen y se cantan como es debido.

Шрі Крішна, Бог-Особа,    —    Параматма [Наддуша] в кожному серці і благодійник щирого відданого    —    очищує від бажання матеріальної насолоди серце відданого, який розвинув потяг слухати Його послання, що благотворні самі по собі, якщо їх належно слухати і переповідати.

Significado

Коментар

Los mensajes de la Personalidad de Dios Śrī Kṛṣṇa no son diferentes de Él. Por consiguiente, siempre que se emprende el proceso de oír y glorificar a Dios, ha de entenderse que el Señor Kṛṣṇa se encuentra ahí presente en la forma de sonido trascendental, el cual es tan poderoso como el Señor en persona. Śrī Caitanya Mahāprabhu, en Su Śikṣāṣṭaka, afirma claramente que el santo nombre del Señor tiene todas las potencias del Señor, y que Él ha dotado de la misma potencia a Sus innumerables nombres. No existe una disposición rígida de cuándo deba cantarse, y cualquiera puede cantar el santo nombre con atención y reverencia, según le convenga. El Señor es tan bondadoso con nosotros, que puede estar presente personalmente ante nosotros en la forma de sonido trascendental, pero, desafortunadamente, no sentimos ningún gusto por oír y glorificar el nombre y las actividades del Señor. Ya hemos discutido acerca del desarrollo de un gusto por oír y cantar el santo sonido. Esto se hace por mediación del servicio que se le presta al devoto puro del Señor.

ПОЯСНЕННЯ: Послання Бога-Особи Шрі Крішни невідмінні од Нього Самого. А отже, там, де без образ слухають про Бога та уславлюють Його, Господь Крішна присутній у подобі трансцендентного звуку, що так само могутній, як і сам Господь. Шрі Чайтан’я Махапрабгу недвозначно стверджує в Своїй «Шікшаштаці», що святе ім’я Господа містить у собі всі Господні енерґії і що кожне зі Своїх незліченних імен Господь наділив тою ж могутністю. Немає строго визначеного часу для повторення святого імені: будь-хто з увагою й шанобою може повторювати його за будь-яких зручних обставин. Господь такий ласкавий, що у формі трансцендентного звуку приходить до нас власною особою, та, на жаль, ми не відчуваємо смаку до оспівування Його імені та діянь. Ми вже говорили про розвиток смаку до того, щоб слухати та відтворювати святий звук. Цей смак розвивається через служіння чистому відданому Господа.

El Señor les responde recíprocamente a Sus devotos. Cuando el Señor ve que un devoto es completamente sincero en lo referente a ser admitido en el servicio trascendental del Señor y, en consecuencia, se ha vuelto ansioso de oír hablar de Él, el Señor actúa desde dentro del devoto de una manera tal, que el devoto pueda ir fácilmente de vuelta a Él. El Señor está más ansioso de llevarnos de vuelta a Su reino, que lo que nosotros podamos desearlo. La mayoría de nosotros no desea en absoluto ir de vuelta a Dios. Solo unos cuantos hombres quieren ir de vuelta a Dios. Pero, a cualquiera que desee ir de vuelta a Dios, Śrī Kṛṣṇa lo ayuda en todos los aspectos.

Господь завжди відповідає взаємністю своєму відданому. Якщо Господь бачить, що відданий щирим серцем прагне доступити трансцендентного служіння і тому вже відчуває палке бажання слухати за Нього, Він діє зсередини, допомагаючи відданому без труднощів подолати шлях до Себе. Господь хоче повернути нас до Свого царства сильніше, аніж ми самі того можемо хотіти. Більшість з нас взагалі не прагне повернутися до Бога. Людей, що хочуть повернутися до Бога, дуже мало. Але кожному, хто хоче повернутись до Бога, Шрі Крішна допомагає зусебічно.

Uno no puede entrar en el reino de Dios a menos que esté perfectamente limpio de todo pecado. Los pecados materiales son producto de nuestros deseos de enseñorearnos de la naturaleza material. Es muy difícil librarse de esos deseos. Las mujeres y la riqueza son problemas muy difíciles para el devoto que está progresando en el sendero que va de vuelta a Dios. Muchos decididos seguidores de la línea devocional fueron víctimas de esas tentaciones, retirándose así del sendero de la liberación. Pero cuando uno recibe ayuda del propio Señor, todo el proceso se vuelve de lo más fácil, por la gracia divina del Señor.

До Божого царства може ввійти лише той, хто цілковито очистився від гріха. Матеріальні гріхи породжує наше бажання панувати над матеріальною природою. Позбутися тих бажань надзвичайно складно. На шляху відданого, що йде до Господа, найбільшими перепонами є жінки та багатство. Є немало прикладів того, як стійкі віддані, павши жертвою цих спокус, сходять з дороги до звільнення. Але для того, кому допомагає Сам Господь, Його божественною милістю долати цей шлях стає надзвичайно легко.

Agitarse al ponerse en contacto con mujeres y riqueza no es algo asombroso, pues todo ser viviente está asociado con esas cosas desde tiempos remotos, prácticamente inmemoriales, y lleva tiempo recobrarse de esa naturaleza ajena. Pero si uno está dedicado a oír las glorias del Señor, gradualmente se da cuenta de su verdadera posición. Por la gracia de Dios, un devoto de esa índole recibe suficiente fuerza para defenderse del estado de perturbaciones y, de una manera gradual, todos los elementos perturbadores son eliminados de su mente.

Втрачати спокій, спілкуючись із жінками і маючи справу з багатством, геть не дивно, бо кожен з нас має зв’язок з тими речами віддавна, фактично від непам’ятних часів, і, щоб вийти з-під такого впливу чужерідної для нас природи, потрібен час. Але людина, що слухає про Господню славу, помалу починає усвідомлювати своє істинне становище. Божою ласкою такий відданий набуває досить сили, щоб не піддаватися неспокою, і поступово все, що є причиною турбот, іде геть.