Skip to main content

Text 11

ВІРШ 11

Texto

Текст

vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
ваданті тат таттва-відас
таттвам̇ йадж джн̃а̄нам адвайам
брахметі парама̄тметі

бгаґава̄н іті ш́абдйате

Palabra por palabra

Послівний переклад

vadanti — ellos dicen; tat — eso; tattva-vidaḥ — las almas eruditas; tattvam — la Verdad Absoluta; yat — la cual; jñānam — conocimiento; advayam — no dual; brahma iti — conocida como Brahman; paramātmā iti — conocida como Paramātmā; bhagavān iti — conocida como Bhagavān; śabdyate — así sonó.

ваданті  —  кажуть; тат  —  те; таттва-відах̣  —  вчені душі; таттвам  —  Абсолютна Істина; йат  —  котра; джн̃а̄нам  —   знання; адвайам  —  недвоїста; брахма іті  —  відома як Брахман; парама̄тма̄ іті  —  відома як Параматма; бгаґава̄н іті  —   відома як Бгаґаван; ш́абдйате  —  проголошено так.

Traducción

Переклад

Los trascendentalistas eruditos que conocen la Verdad Absoluta, llaman a esa sustancia no dual Brahman, Paramātmā o Bhagavān.

Вчені трансценденталісти, яким відома Абсолютна Істина, називають цю недвоїсту сутність Брахман, Параматма чи Бгаґаван.

Significado

Коментар

La verdad Absoluta es tanto sujeto como objeto, y ahí no hay ninguna diferencia cualitativa. Por lo tanto, Brahman, Paramātmā y Bhagavān son cualitativamente una misma y única cosa. La misma sustancia la comprenden como Brahman impersonal los estudiantes de los Upaniṣads, como Paramātmā localizado los hiraṇyagarbhas o los yogīs, y como Bhagavān los devotos. En otras palabras, Bhagavān, o la Personalidad de Dios, es la última expresión de la Verdad Absoluta. Paramātmā es la representación parcial de la Personalidad de Dios, y el Brahman impersonal es la refulgencia radiante de la Personalidad de Dios —lo que los rayos solares son al dios del sol—. Estudiantes poco inteligentes de cualesquiera de las escuelas mencionadas, a veces argumentan a favor de su propia y respectiva comprensión, pero aquellos que son videntes perfectos de la Verdad Absoluta saben bien que los tres aspectos mencionados de la única Verdad Absoluta son diferentes perspectivas vistas desde diferentes ángulos.

ПОЯСНЕННЯ: Абсолютна Істина є водночас і суб’єкт, і об’єкт, і між ними немає якісної відмінности. Отже, Брахман, Параматма і Бгаґаван якісно одне й те саме. Одну й ту саму сутність дослідники Упанішад осягають як безособистісний Брахман; йоґи, хіран’яґарбги    —    як Параматму, а віддані    —     як Бгаґавана. Іншими словами, Бгаґаван, Бог-Особа,    —    це останнє слово в пізнанні Абсолютної Істини. Параматма    —     це частковий вияв Бога-Особи, що представляє його в матеріальному світі, а безособистісний Брахман є сліпуче випромінення Бога-Особи, що пов’язане з Ним, як сонячне проміння з богом Сонця. Між менш розумними послідовниками вищезгаданих шкіл часами постає суперечка щодо того, яке усвідомлення є правильним, і кожен обстоює своє, однак ті, хто досконало бачить Абсолютну Істину, добре знають, що названі вище три аспекти єдиної Абсолютної Істини,    —     це просто наслідок того, що Її розглядають під різними кутами зору.

Como se explica en el primer śloka del primer capítulo del Bhāgavatam, la Verdad Suprema es autosuficiente, consciente y está libre de la ilusión de la relatividad. En el mundo relativo, el conocedor es diferente de lo conocido, pero en la Verdad Absoluta, tanto el conocedor como lo conocido son una misma y única cosa. En el mundo relativo, el conocedor es el espíritu viviente o la energía superior, mientras que lo conocido es la materia inerte o la energía inferior. Por lo tanto, existe la dualidad de las energías inferior y superior, mientras que en el ámbito absoluto, tanto el conocedor como lo conocido son de la misma energía superior. Existen tres clases de energías del energético supremo. No hay ninguna diferencia entre la energía y el energético, pero existe una diferencia en la calidad de las energías. El ámbito absoluto y las entidades vivientes son de la misma energía superior, pero el mundo material es energía inferior. El ser viviente que está en contacto con la energía inferior se halla engañado, creyendo que pertenece a la energía inferior. Por eso existe la sensación de relatividad en el mundo material. En el Absoluto no existe esa sensación de diferencia entre el conocedor y lo conocido y, por ende, allí todo es absoluto.

В першій шлоці першої глави «Бгаґаватам» пояснено, що Верховна Істина самодостатня, свідома й вільна від омани відносности. У відносному світі суб’єкт,    —    той, хто пізнає,    —     відмінний від об’єкта, того, що пізнають, але в Абсолютній Істині і той, хто пізнає, і те, що пізнають,    —    це те саме. В світі відносности володіє знанням живий дух, вища енерґія, а об’єктом пізнання є бездіяльна матерія, тобто нижча енерґія. Отже, між вищою і нижчою енерґіями існує двоїстість; але в абсолютному царстві і той, хто володіє знанням, і об’єкт знання належать до тої самої вищої енерґії. Є три відміни енерґії, що її випромінює верховне джерело енерґії. Енерґія та джерело енерґії невідмінні, але самі енерґії, з погляду їхньої якости, належать до різних категорій. Сфера абсолютного й живі істоти складаються з тої самої    —    вищої    —     енерґії, а матеріальний світ    —    з нижчої енерґії. Жива істота, що стикається з нижчою енерґією, перебуває в омані, хибно вважаючи, що і сама належить до цієї нижчої енерґії. Тому в матеріальному світі існує поняття відносности. В Абсолюті, натомість, не існує відмінности між тим, хто знає, і тим, що знають, тому там все абсолютне.