Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Texto

Текст

aho adharmaḥ pālānāṁ
pīvnāṁ bali-bhujām iva
svāminy aghaṁ yad dāsānāṁ
dvāra-pānāṁ śunām iva
ахо адхармах̣ па̄ла̄на̄м̇
пӣвна̄м̇ бали-бхуджа̄м ива
сва̄минй агхам̇ йад да̄са̄на̄м̇
два̄ра-па̄на̄м̇ ш́уна̄м ива

Palabra por palabra

Пословный перевод

aho — tan solo miren; adharmaḥ — irreligión; pālānām — de los gobernantes; pīvnām — de aquel que es criado; bali-bhujām — como los cuervos; iva — como; svāmini — al amo; agham — pecado; yat — lo que es; dāsānām — de los sirvientes; dvāra-pānām — vigilando la puerta; śunām — de los perros; iva — como.

ахо — посмотрите только; адхармах̣ — безбожие; па̄ла̄на̄м — правителей; пӣвна̄м — из тех, кого вырастил; бали-бхуджа̄м — как вороны; ива — подобно; сва̄мини — против хозяина; агхам — грех; йат — то, что; да̄са̄на̄м — слуг; два̄ра-па̄на̄м — охраняющих вход; ш́уна̄м — псам; ива — подобно.

Traducción

Перевод

[Śṛṅgi, el hijo del brāhmaṇa, dijo] ¡Oh!, tan solo miren los pecados de los gobernantes que, como cuervos y perros guardianes de la puerta, perpetran pecados en contra de sus amos, a despecho de los principios que rigen a los sirvientes.

[Шринги, сын брахмана, сказал:] О, только полюбуйтесь на грехи правителей, которые, подобно воронам и сторожевым псам, совершают греховные поступки, направленные против своих хозяев, вопреки всем правилам, установленным для слуг.

Significado

Комментарий

Se considera que los brāhmaṇas son la cabeza e inteligencia del cuerpo social, y que loskṣatriyas son los brazos del mismo. Los brazos se requieren para proteger el cuerpo de todo daño, pero deben actuar según las indicaciones de la cabeza y el cerebro. Esa es una disposición natural hecha por la orden suprema, ya que en el Bhagavad-gītā se confirma que, conforme a la calidad y el trabajo que se hace, se establecen cuatro órdenes sociales o castas, a saber, los brāhmaṇas, los kṣatriyas, los vaiśyas y los śūdras. Naturalmente, el hijo de un brāhmaṇa tiene una buena oportunidad de convertirse en brāhmaṇa mediante la dirección de su apto padre, así como el hijo de un médico tiene una muy buena oportunidad de convertirse en un médico capacitado. De modo que, el sistema de castas es muy científico. El hijo debe aprovechar la aptitud del padre y volverse así brāhmaṇa o médico, y no de alguna otra manera. Sin la aptitud no se puede ser brāhmaṇani médico, y ese es el veredicto de todas las Escrituras y órdenes sociales. Aquí, Śṛṅgi, el apto hijo de un granbrāhmaṇa, logró el poder brahmínico necesario, tanto por nacimiento como por formación, pero carecía de cultura, debido a que era un niño sin experiencia. Por la influencia de Kali, el hijo de un brāhmaṇa se envaneció con el poder brahmínico, y por eso cometió el error de decir que Mahārāja Parīkṣit era como los cuervos y los perros guardianes. El rey ciertamente que es el perro guardián del Estado, en el sentido de que mantiene vigilada la frontera del Estado para protección y defensa del mismo, pero referirse a él como si fuera un perro guardián es un signo de un niño poco culto. Así pues, la caída de los poderes brahmínicos comenzó a medida que ellos le dieron importancia al derecho de nacimiento sin cultura. La caída de la casta brāhmaṇa comenzó en la era de Kali. Y como los brāhmaṇas son la cabeza del orden social, todas las demás órdenes de la sociedad también se comenzaron a deteriorar. Este comienzo del deterioro brahmínico fue sumamente deplorado por el padre de Śṛṅgi, como lo observaremos.

Брахманы считаются головой и умом общественного организма, а кшатрии — его руками. Руки нужны, чтобы защищать тело от того, что может причинить ему вред, но они должны действовать по приказу головы и ума. Таков порядок вещей, созданный высшей волей, и в «Бхагавад-гите» подтверждается, что четыре сословия общества, то есть касты брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр, установлены в соответствии с качествами людей и выполняемой ими деятельностью. Естественно, что сын брахмана, руководимый своим опытным отцом, имеет хорошие шансы стать брахманом, так же как у сына практикующего врача есть хорошие возможности стать квалифицированным врачом. Таким образом, кастовая система вполне научна. Сын должен извлечь пользу из знаний и профессиональных качеств своего отца и таким образом стать брахманом или практикующим врачом. Не имея необходимых качеств, никто не может стать брахманом или практикующим врачом — таков вывод всех писаний и социальных установлений. В данном случае Шринги, сын великого брахмана, обладал необходимой брахманической силой как благодаря своему рождению, так и в результате обучения, но ему недоставало культуры, поскольку он еще был несмышленым мальчиком. Под влиянием Кали сын брахмана возгордился своей брахманической силой и потому оскорбительно сравнил Махараджу Парикшита с вороной и сторожевым псом. Разумеется, царь — это сторожевой пес государства в том смысле, что он бдительно охраняет государственную границу, но назвать его сторожевым псом может только невоспитанный мальчишка. Упадок брахманических сил начался тогда, когда брахманы стали придавать значение происхождению человека, а не его культуре. Упадок касты брахманов начался в век Кали. А поскольку брахманы стоят во главе общества, то и все остальные его классы тоже стали вырождаться. Как мы увидим позже, отец Шринги очень сокрушался о том, что началось вырождение брахманов.