Skip to main content

Text 28

ВІРШ 28

Texto

Текст

alabdha-tṛṇa-bhūmy-ādir
asamprāptārghya-sūnṛtaḥ
avajñātam ivātmānaṁ
manyamānaś cukopa ha
алабдга-тр̣н̣а-бгӯмй-а̄дір
асампра̄пта̄р
ґгйа-сӯнр̣тах̣
аваджн̃а̄там іва̄тма̄нам̇
манйама̄наш́ чукопа ха

Palabra por palabra

Послівний переклад

alabdha — al no recibir; tṛṇa — asiento de paja; bhūmi — lugar; ādiḥ — etcétera; asamprāpta — mal recibido; arghya — agua para recibir; sūnṛtaḥ — palabras gratas; avajñātam — desdeñado así; iva — de ese modo; ātmānam — personalmente; manyamānaḥ — pensando así; cukopa — se enfureció; ha — de esa manera.

алабдга—не діставши; тр̣н̣а—солом’яної підстилки; бгӯмі  —   місця ; а̄діх̣   —   тощо; асампра̄пта   —   кого не привітали як належить; арґгйа  —  водою на вітання; сӯнр̣тах̣  —  приязною мовою; аваджн̃а̄там—знехтуваний; іва—так; а̄тма̄нам—  себе; манйама̄нах̣—думавши так; чукопа—розсердився; ха —так.

Traducción

Переклад

El rey, al no ser recibido con una bienvenida formal, ofreciéndosele un asiento, un lugar, agua y palabras gratas, se consideró desdeñado y, pensando así, se enfureció.

До царя не поставилися як належить    —    не привітали, не вшанували, не дали підстилки, не запропонували сісти, не принесли води, не сказали люб’язних слів, і цар, подумавши, що його зневажено, розгнівався.

Significado

Коментар

La ley de la recepción que se encuentra en los códigos de los principios védicos establece que, incluso si en la casa se recibe a un enemigo, debe hacerse con todos los respetos. A uno no se le debe dar ninguna posibilidad de pensar que se encuentra en la casa de un enemigo. Cuando el Señor Kṛṣṇa, acompañado por Arjuna y Bhīma, visitó a Jarāsandha en Magadha, el rey Jarāsandha les dio una recepción de reyes a los respetables enemigos. El enemigo huésped, es decir, Bhīma, iba a pelar con Jarāsandha y, sin embargo, se les dio una espléndida recepción. Por la noche, solían sentarse juntos como amigos e invitados, y durante el día solían pelear, poniendo en juego la vida. Esa era la ley de la recepción. Dicha ley estipula que un hombre pobre que no tenga nada que ofrecerle a su huésped, debe ser lo suficientemente bueno como para ofrecerle una estera de paja donde sentarse, un vaso de agua y unas palabras gratas. Por lo tanto, en recibir a un huésped, ya sea amigo o enemigo, no se gasta nada. Es únicamente una cuestión de buenos modales.

У житті за ведичними засадами існує закон гостинности, за яким навіть якщо до дому завітає ворог, його слід зустріти якнайшанобливіше. Треба, щоб навіть такий гість не відчув і натяку на те, що він у домі свого ворога. Коли Господь Крішна з Арджуною та Бгімою прийшли в Маґадгу до Джарасандги, цар Джарасандга привітав своїх поважних ворогів з царською щедрістю. Один з цих ворогів, що прийшли як гості, а саме Бгіма, мав зітнутися з Джарасандгою в герці, проте господар зустрів усіх гостей якнайпишніше. Ввечері вони разом бавили час як друзі, а вдень билися не за життя, а за смерть. Такий був закон гостинности. За цим законом людина бідна, яка не має чим зустріти гостя, повинна з ґречности запропонувати йому хоча б циновку сісти, піднести склянку води напитися і привітати його люб’язною мовою. Тож, для того, щоб привітати гостя, друг він чи ворог, не потрібно якихось коштів. Єдине, що потрібне,    —    це люб’язність.

Cuando Mahārāja Parīkṣit entró por la puerta de la ermita de Śamīka Ṛṣi, no esperaba que el Ṛṣi le diera una recepción de gala, porque sabía que los santos y los ṛṣis no son hombres ricos en sentido material. Pero nunca esperaba que se le fuera a negar un asiento de paja, un vaso de agua y unas palabras gratas. Él no era un huésped ordinario, ni tampoco un enemigo del Ṛṣi, y, por consiguiente, la fría recepción de este asombró mucho al rey. En realidad, el rey tenía razón en disgustarse con el Ṛṣi mientras sentía la gran necesidad de un vaso de agua. Que el rey se enojara en una situación así de grave no era algo anormal, pero como el propio rey no era menos que un gran santo, era asombroso que se enojara y actuara en consecuencia. Luego tiene que aceptarse que así lo ordenó la Suprema Voluntad del Señor. El rey era un gran devoto del Señor, y el santo también era como el rey. Pero por la voluntad del Señor las circunstancias se dispusieron de modo tal, que se volvieron caminos para que el rey se desapegara de las relaciones familiares y de las actividades gubernamentales y, de ese modo, se convirtiera en un alma totalmente entregada a los pies de loto del Señor Kṛṣṇa. El misericordioso Señor les crea a veces esa clase de posiciones difíciles a sus devotos puros, con el fin de sacarlos del lodo de la existencia material y arrastrarlos hacia Él. Pero, externamente, las situaciones parecen ser frustrantes para los devotos. Los devotos del Señor siempre se encuentran bajo la protección del Señor, y en cualquier condición, en el éxito o en el fracaso, el Señor es para los devotos el guía supremo. Así pues, los devotos puros aceptan como bendiciones del Señor todas las condiciones frustrantes.

Переступаючи поріг дому Шамікі Ріші, Махараджа Парікшіт не сподівався від ріші царського прийому, бо знав, що святі й ріші матеріальних багатств не мають. Але цар не міг уявити, що йому навіть не дадуть циновки, не запропонують води і не привітають люб’язними словами. Він не був ані щоденним гостем, ані ворогом ріші, і тому такий холодний прийом з боку ріші був для царя великою несподіванкою. Власне, цар мав підстави розгніватися на ріші, адже він дуже потребував води напитися. Для царя розгніватися за таких скрутних умов річ природна, але що цей цар на якостях не поступався великому святому, то його гнів та дії дивують. Отож слід визнати, що така була верховна воля Господа. Цар був великий відданий Господа, і святий ріші був майже рівний цареві. Однак волею Господа обставини склалися так, що через них цар мусив позбутися прив’язаности до родини та справ і повністю віддав себе лотосовим стопам Господа Крішни. Милостивий Господь подеколи приміщує Свого чистого відданого у прикре становище, щоб витягти його з трясовини матеріального існування й привести до Себе. Однак зовні це здається поразкою відданого. Господні віддані завжди, за будь-яких обставин    —    за поразки чи успіху    —    перебувають під опікою Господа, і Він є для них верховний провідник. Тому чисті віддані будь-яку невдачу приймають як благословення від Господа.