Skip to main content

Text 12

Sloka 12

Texto

Verš

karmaṇy asminn anāśvāse
dhūma-dhūmrātmanāṁ bhavān
āpāyayati govinda-
pāda-padmāsavaṁ madhu
karmaṇy asminn anāśvāse
dhūma-dhūmrātmanāṁ bhavān
āpāyayati govinda-
pāda-padmāsavaṁ madhu

Palabra por palabra

Synonyma

karmaṇi — ejecución de; asmin — en este; anāśvāse — sin certeza; dhūma — humo; dhūmra-ātmanām — cuerpo y muerte manchados; bhavān — tu buena persona; āpāyayati — sumamente agradable; govinda — la Personalidad de Dios; pāda — pies; padma-āsavam — néctar de la flor de loto; madhu — miel.

karmaṇi — vykonávání; asmin — v tomto; anāśvāse — bez jistoty; dhūma — kouř; dhūmra-ātmanām — poznačil tělo a mysl; bhavān — ty; āpāyayati — velice potěšující; govinda — Osobnost Božství; pāda — nohy; padma-āsavam — nektar lotosového květu; madhu — med.

Traducción

Překlad

Acabamos de comenzar la ejecución de esta actividad fruitiva —un fuego de sacrificio—, sin certeza de cuál será el resultado, debido a las muchas imperfecciones de nuestra acción. Nuestros cuerpos se han ennegrecido con el humo, pero estamos verdaderamente complacidos con el néctar de los pies de loto de la Personalidad de Dios, Govinda, que tú estás distribuyendo.

Právě jsme zahájili vykonávání této plodonosné činnosti, obětního ohně, ale jelikož je naše jednání plné nedokonalostí, nejsme si jisti výsledkem. Naše těla zčernala od kouře, ale ve skutečnosti jsme potěšeni nektarem lotosových nohou Osobnosti Božství, Govindy, který rozdáváš.

Significado

Význam

El fuego de sacrificio que encendieron los sabios de Naimiṣāraṇya estaba lleno ciertamente de humo y dudas, a causa de muchísimos defectos. El primer defecto es que existe una gran escasez de brāhmaṇasexpertos que sean capaces de llevar a cabo con éxito esa clase de ejecuciones en esta era de Kali. Cualquier discrepancia que haya en esos sacrificios lo arruina todo, y el resultado es incierto, como en las empresas agrícolas. En el arrozal, el buen resultado del cultivo depende de la lluvia que envíe la Providencia, y, por consiguiente, el resultado es incierto. Así mismo, en esta era de Kali la ejecución de cualquier clase de sacrificio también es incierta. Brāhmaṇas inescrupulosos y codiciosos de la era de Kali inducen al público inocente a que participe en espectáculos de sacrificios así de inciertos, sin revelar la disposición escritural de que en la era de Kali no existe ejecución de sacrificio que sea fructífera, fuera del sacrificio del canto en congregación del santo nombre del Señor. Sūta Gosvāmī estaba narrando ante la congregación de sabios las trascendentales actividades del Señor, y ellos estaban percibiendo de hecho el resultado de oír hablar de esas actividades trascendentales. Uno puede sentir esto en la práctica, de la misma manera en que uno puede sentir el resultado de comer. La iluminación espiritual actúa de ese modo.

Obětní oheň, který zažehli mudrci v Naimiṣāraṇyi, byl jistě provázený kouřem a pochybnostmi kvůli mnoha nedostatkům. Prvním nedostatkem je, že v tomto věku Kali nejsou k dispozici zkušení brāhmaṇové, kteří by byli schopni takové obřady úspěšně vykonávat. Sebemenší nesrovnalost při takové oběti celou oběť zkazí a výsledek je stejně nejistý jako u zemědělského podnikání. Dobrá úroda při obdělávání rýžového pole závisí na dešti, který je řízen prozřetelností, a výsledek je proto nejistý. Stejně tak vykonávání jakékoliv oběti v tomto věku Kali je také nejisté. Bezohlední chamtiví brāhmaṇové věku Kali nabádají nevinnou veřejnost k takovým nejistým obětním představením a zatajují příkaz písem, že ve věku Kali neexistuje žádná jiná účinná oběť, než skupinové zpívání svatého jména Pána. Sūta Gosvāmī vyprávěl shromážděným mudrcům o transcendentálních činnostech Pána a mudrci výsledek naslouchání o těchto transcendentálních činnostech mohli poznat sami na sobě. Můžeme to prakticky pocítit, stejně jako můžeme cítit nasycení po jídle. Tak působí duchovní realizace.

Los sabios de Naimiṣāraṇya estaban sufriendo en la práctica por el humo de un fuego de sacrificio, y estaban dudosos del resultado, pero al oír hablar a una persona iluminada, como lo era Sūta Gosvāmī, se sintieron plenamente satisfechos. En el Brahma-vaivarta Purāṇa, Viṣṇu le dice a Śiva que, en la era de Kali, los hombres que están llenos de ansiedades de diversos tipos se ocupan en vano en la actividad fruitiva y las especulaciones filosóficas, pero cuando se dedican al servicio devocional, el resultado es seguro y cierto, y no hay ninguna pérdida de energía. En otras palabras, nada que se realice en aras de la comprensión espiritual o del beneficio material puede tener éxito, sin el servicio devocional del Señor.

Mudrci v Naimiṣāraṇyi prakticky trpěli kvůli kouři z obětního ohně a pochybovali o výsledku, ale při naslouchání realizované osobě jako byl Sūta Gosvāmī byli plně uspokojeni. V Brahma-vaivarta Purāṇě říká Viṣṇu Śivovi, že ve věku Kali se mohou lidé plní nejistoty a úzkostí planě namáhat s plodonosnou prací a filozofickými spekulacemi, ale jakmile se zaměstnají v oddané službě, výsledek bude jistý a zaručený a nebudou plýtvat svojí energií nadarmo. Jinými slovy, žádné činnosti vykonávané v zájmu duchovní realizace či hmotného prospěchu nemohou přinést úspěch bez oddané služby Pánu.