Text 36
Text 36
Texto
Text
pṛthivī-dharmayos tadā
parīkṣin nāma rājarṣiḥ
prāptaḥ prācīṁ sarasvatīm
pṛthivī-dharmayos tadā
parīkṣin nāma rājarṣiḥ
prāptaḥ prācīṁ sarasvatīm
Palabra por palabra
Synonyms
tayoḥ — entre ellos; evam — así pues; kathayatoḥ — dedicados a conversar; pṛthivī — la Tierra; dharmayoḥ — y la personalidad de la religión; tadā — en ese momento; parīkṣit — el rey Parīkṣit; nāma — de nombre; rāja-ṛṣiḥ — un santo entre los reyes; prāptaḥ — llegó; prācīm — fluyendo hacia el este; sarasvatīm — el río Sarasvatī.
tayoḥ — between them; evam — thus; kathayatoḥ — engaged in conversation; pṛthivī — earth; dharmayoḥ — and the personality of religion; tadā — at that time; parīkṣit — King Parīkṣit; nāma — of the name; rāja-ṛṣiḥ — a saint amongst kings; prāptaḥ — arrived; prācīm — flowing towards the east; sarasvatīm — River Sarasvatī.
Traducción
Translation
Mientras la Tierra y la personalidad de la religión conversaban de esa manera, el santo rey Parīkṣit llegó a la ribera del río Sarasvatī, que fluía hacia el este.
While the earth and the personality of religion were thus engaged in conversation, the saintly King Parīkṣit reached the shore of the Sarasvatī River, which flowed towards the east.
Significado
Purport
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimosexto del Canto Primero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Cómo Parīkṣit recibió la era de Kali».
Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Sixteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “How Parīkṣit Received the Age of Kali.”