Skip to main content

Text 35

ВІРШ 35

Texto

Текст

kā vā saheta virahaṁ puruṣottamasya
premāvaloka-rucira-smita-valgu-jalpaiḥ
sthairyaṁ samānam aharan madhu-māninīnāṁ
romotsavo mama yad-aṅghri-viṭaṅkitāyāḥ
ка̄ ва̄ сахета вірахам̇ пурушоттамасйа
према̄валока-ручіра-сміта-вал
ґу-джалпаіх̣
стгаірйам̇ сама̄нам ахаран мадгу-ма̄нініна̄м̇
ромотсаво мама йад-ан̇
ґгрі-віт̣ан̇кіта̄йа̄х̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

— quién; — si; saheta — puede tolerar; viraham — separación; puruṣa-uttamasya — de la Suprema Personalidad de Dios; prema — amoroso; avaloka — mirada; rucira-smita — agradable sonrisa; valgu-jalpaiḥ — ruegos sinceros; sthairyam — gravedad; sa-mānam — junto con una apasionada ira; aharat — conquistó; madhu — amadas; māninīnām — mujeres tales como Satyabhāmā; roma-utsavaḥ — vello erizado por el placer; mama — mío; yat — cuyos; aṅghri — pies; viṭaṅkitāyāḥ — impresa con.

ка̄  —  хто; ва̄  —  чи; сахета  —  може витерпіти; вірахам  —  розлуку ; пуруша - уттамасйа   —   з Верховним Богом - Особою ; према  —  любими; авалока  —  поглядами; ручіра-сміта  —  ласкавим усміхом; валґу-джалпаіх̣—сердечними словами; стгаірйам  —  серйозність; са-ма̄нам  —  з пристрасним гнівом; ахарат  —  підкоряв; мадгу  —  Своїх коханих; ма̄нініна̄м  —  жінок, як Сат’ябгама; рома-утсавах̣  —  волосся, що від насолоди стає дибки; мама  —  моє; йат  —  що Його; ан̇ґгрі  —  стопи; віт̣ан̇кіта̄йа̄х̣  —  лишили сліди.

Traducción

Переклад

¿Quién puede tolerar, entonces, los tormentos de estar separado de esa Suprema Personalidad de Dios? Él pudo conquistar la gravedad y apasionada ira de amadas Suyas tales como Satyabhāmā, mediante Su dulce sonrisa amorosa, Su agradable mirada y Sus sinceros ruegos. Cuando Él recorría mi superficie [de la Tierra], yo me sumergía en el polvo de Sus pies de loto, y de ese modo quedaba cubierta de grama suntuosamente, que parecía ser mi vello que estaba erizado por el placer.

Тож хто зможе винести розлуку з Верховним Богом-Особою? Його ніжний, повний любови усміх, ласкавий погляд і мила мова перемагає серйозність та пристрасний гнів Його коханих дружин    —    Сат’ябгами та інших. Коли Він ступав моєю [Землі] поверхнею, мене обгортав пил з Його лотосових стіп, а густа трава була наче настовбурчене від насолоди волосся.

Significado

Коментар

Había ocasiones en que el Señor y Sus miles de reinas se separaban a causa de que Él se ausentaba del hogar, pero en lo que se refiere a Su relación con la Tierra, el Señor recorría la misma con Sus pies de loto y, por consiguiente, no había ninguna posibilidad de separación. Cuando el Señor dejó la superficie de la Tierra para regresar a Su morada espiritual, los sentimientos de separación de aquella fueron, pues, más agudos.

Бувало, що Господь від’їздив з дому, і тоді тисячі цариць Господа розлучались з Ним; що ж стосується Його зв’язку з Землею, Господь завжди ступав по ній Своїми лотосовими стопами, а отож ніякої мови за розлуку бути не могло. Тому коли Господь покинув Землю і повернувся до Своєї духовної обителі, Земля страждала у розлуці з Ним сильніше від будь-кого.