Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Texto

Текст

svalaṅkṛtaṁ śyāma-turaṅga-yojitaṁ
rathaṁ mṛgendra-dhvajam āśritaḥ purāt
vṛto rathāśva-dvipapatti-yuktayā
sva-senayā digvijayāya nirgataḥ
свалан̇кр̣там̇ ш́йа̄ма-туран̇га-йоджитам̇
ратхам̇ мр̣гендра-дхваджам а̄ш́ритах̣ пура̄т
вр̣то ратха̄ш́ва-двипапатти-йуктайа̄
сва-сенайа̄ дигвиджайа̄йа ниргатах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

su-alaṅkṛtam — muy bien adornado; śyāma — negro; turaṅga — caballos; yojitam — aparejados; ratham — cuadriga; mṛga-indra — león; dhvajam — embanderada; āśritaḥ — bajo la protección; purāt — de la capital; vṛtaḥ — rodeado por; ratha — aurigas; aśva — caballería; dvipapatti — elefantes; yuktayā — equipado así; sva-senayā — junto con infantería; digvijayāya — con el fin de conquistar; nirgataḥ — salió.

су-алан̇кр̣там — на замечательно украшенной; ш́йа̄ма — черными; туран̇га — лошадьми; йоджитам — запряженной; ратхам — колеснице; мр̣га-индра — льва; дхваджам — с флагом; а̄ш́ритах̣ — под защитой; пура̄т — из столицы; вр̣тах̣ — в окружении; ратха — колесничих; аш́ва — кавалерии; двипапатти — слонов; йуктайа̄ — так снаряженный; сва-сенайа̄ — вместе с пехотой; дигвиджайа̄йа — с целью завоевать; ниргатах̣ — выехал.

Traducción

Перевод

Mahārāja Parīkṣit se sentó en una cuadriga tirada por caballos negros. Su bandera ostentaba el signo de un león. Adornado así y rodeado por aurigas, caballería, elefantes y soldados de infantería, salió de la capital a realizar conquistas en todas las direcciones.

Махараджа Парикшит взошел на колесницу, запряженную вороными лошадьми. Его флаг был отмечен знаком льва. Таким образом украшенный, окруженный колесницами, кавалерией, слонами и пешими воинами, он покинул столицу, чтобы завоевать все стороны света.

Significado

Комментарий

A Mahārāja Parīkṣit se lo distingue de su abuelo Arjuna, porque su cuadriga la tiraban caballos negros en vez de blancos. Él marcaba su bandera con el signo de un león, y su abuelo marcaba la suya con el emblema de Hanumānjī. Una procesión real como en la que iba Mahārāja Parīkṣit rodeado de cuadrigas bien adornadas, caballería, elefantes, infantería y una banda, no solo es agradable a la vista, sino que también es el signo de una civilización que es estética incluso en el frente de batalla.

В отличие от своего деда Арджуны, Махараджа Парикшит запрягал свою колесницу не белыми, а вороными лошадьми. Он украсил свой флаг знаком льва, а флаг его деда был отмечен знаком Хануманджи. Выезд царя, подобный процессии Махараджи Парикшита, окруженного богато украшенными колесницами, конницей, слонами, пехотинцами и оркестром, не только радует глаз, но и является признаком культуры, которая заботится об эстетичности даже на поле боя.