Skip to main content

Text 37

ВІРШ 37

Texto

Текст

yudhiṣṭhiras tat parisarpaṇaṁ budhaḥ
pure ca rāṣṭre ca gṛhe tathātmani
vibhāvya lobhānṛta-jihma-hiṁsanādy-
adharma-cakraṁ gamanāya paryadhāt
йудгішт̣гірас тат парісарпан̣ам̇ будгах̣
пуре ча ра̄шт̣ре ча
ґр̣хе татха̄тмані
вібга̄вйа лобга̄нр̣та-джіхма-хім̇сана̄дй-
адгарма-чакрам̇
ґамана̄йа парйадга̄т

Palabra por palabra

Послівний переклад

yudhiṣṭhiraḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira; tat — esa; parisarpaṇam — expansión; budhaḥ — sumamente experimentado; pure — en la capital; ca — así como también; rāṣṭre — en el Estado; ca — y; gṛhe — en casa; tathā — así como también; ātmani — en persona; vibhāvya — observando; lobha — avaricia; anṛta — falsedad; jihma — diplomacia; hiṁsanaādi–violencia, envidia; adharma — irreligiosidad; cakram — un círculo vicioso; gamanāya — para partir; paryadhāt — se vistió debidamente.

йудгішт̣гірах̣  —  Махараджа Юдгіштгіра; тат  —  те; парісарпан̣ам—поширення; будгах̣—пересвідчившись; пуре  —  у столиці; ча  —  як і; ра̄шт̣ре  —  у державі; ча  —  і; ґр̣хе  —  вдома; татга̄  —  і також; а̄тмані  —  в людині; вібга̄вйа  —  спостерігши; лобга  —  жадність; анр̣та  —  обман; джіхма  —  хитрування; хім̇сана-а̄ді  —  насильство, заздрість; адгарма  —  безбожність; чакрам—закляте коло; ґамана̄йа—для відходу; парйадга̄т  —  перебрався відповідно.

Traducción

Переклад

Mahārāja Yudhiṣṭhira fue lo suficientemente inteligente como para percatarse de la influencia de la era de Kali, caracterizada por una creciente avaricia, falsedad, engaño y violencia a todo lo largo de la capital, el Estado, el hogar, y entre los individuos. De modo que, muy prudentemente, se preparó para irse del hogar, y se vistió de una manera adecuada para ello.

Махараджа Юдгіштгіра, мавши досить розуму, постеріг вплив доби Калі, який проявився у тому, що скрізь по столичному місті, у державі, в кожнім домі та в окремих людях чимдалі зростали жадність, схильність до обману, шахрайства та насильства. Тому він прийняв мудре рішення покинути дім і відповідно вбрався.

Significado

Коментар

A la era actual la influyen las cualidades específicas de Kali. Desde los días de la batalla de Kurukṣetra, hace unos cinco mil años, la influencia de la era de Kali empezó a manifestarse, y las Escrituras auténticas nos hacen saber que a la era de Kali le queda una existencia de 427 000 años. Los signos de Kali-yuga, como se mencionó anteriormente, es decir, la avaricia, la falsedad, la diplomacia, el engaño, el nepotismo, la violencia y demás cosas por el estilo, ya están en boga, y nadie puede imaginar lo que va a ocurrir paulatinamente con el aumento subsecuente de la influencia de Kali hasta el día de la aniquilación. Ya nos hemos enterado de que la influencia de Kali es para el ateo hombre supuestamente civilizado; aquellos que se encuentran bajo la protección del Señor, no tienen nada que temer de esta horrible era. Mahārāja Yudhiṣṭhira era un gran devoto del Señor, y no había ninguna razón de que le tuviera miedo a la era de Kali, pero prefirió retirarse de la vida activa de casado y prepararse para ir de vuelta al hogar, de vuelta a Dios. Los Pāṇḍavas son compañeros eternos del Señor y, en consecuencia, están más interesados en la compañía del Señor que en cualquier otra cosa. Además de esto, por ser un rey ideal, Mahārāja Yudhiṣṭhira quiso retirarse para darles el ejemplo a los demás. Tan pronto como haya algún joven que se encargue de los asuntos del hogar, uno debe retirarse de inmediato de la vida familiar, para elevarse hasta el estado de iluminación espiritual. Uno no debe pudrirse en el oscuro pozo de la vida hogareña hasta ser arrastrado fuera de ella por la voluntad de Yamarāja. Los políticos modernos deben aprender de Mahārāja Yudhiṣṭhira a retirarse voluntariamente de la vida activa y abrirle paso a la siguiente generación. También los hombres mayores en situación de retiro deben aprende de él e irse del hogar en aras de la iluminación espiritual, antes de ser arrastrados a la fuerza para encontrar la muerte.

Нинішня доба перебуває під впливом Калі з його відмітними рисами. Вплив доби Калі почав проявлятися від часу битви на Курукшетрі, що відбулася приблизно п’ять тисяч років тому; з авторитетних писань відомо, що доба Калі триватиме ще 427 000 років. Зазначені вище відмітні ознаки Калі-юґи, а саме жадність, обман, хитрування, шахрайство, кумівство, насильство і таке інше, уже стали невід’ємними від нашого життя, а що буде з дальшим побільшенням вливу Калі аж до дня знищення, годі навіть уявити. Ми вже знаємо, що вплив Калі поширюється на безбожних, так званих «цивілізованих» людей. Тим, кого захищає Господь, боятися цієї жахливої епохи нема причин. Махараджа Юдгіштгіра був великий відданий Господа, і йому було нічого боятися доби Калі, та все ж він вважав за ліпше відійти від діяльного сімейного життя і підготуватися до повернення додому, до Бога. Пандави    —    це вічні супутники Господа, і тому Його товариство цікавить їх над усе. Крім того, Махараджа Юдгіштгіра був ідеальний цар, а тому хотів зректися світу, щоб явити приклад для інших. Щойно хтось з молодшого покоління виростає і вже може подбати про родинні справи, йому слід зректися сімейного життя і присвятити себе на духовне, на самоусвідомлення. Людина не має гнити в темному колодязі сімейного життя, аж доки її витягнуть звідти за наказом Ямараджі. Сучасним політикам слід вчитися в Махараджі Юдгіштгіри, як треба добровільно зійти з арени і звільнити місце молодшому поколінню. Вчитися на його прикладі повинні і старші люди, які відійшли від справ, щоб зрозуміти необхідність покинути домівку задля духовного усвідомлення, замість чекати, поки їх силою забере звідти смерть.