Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Texto

Текст

yadā mukundo bhagavān imāṁ mahīṁ
jahau sva-tanvā śravaṇīya-sat-kathaḥ
tadāhar evāpratibuddha-cetasām
abhadra-hetuḥ kalir anvavartata
йада̄ мукундо бхагава̄н има̄м̇ махӣм̇
джахау эва-танва̄ ш́раван̣ӣйа-сат-катхах̣
тада̄хар эва̄пратибуддха-четаса̄м
абхадра-хетух̣ калир анвавартата

Palabra por palabra

Пословный перевод

yadā — cuando; mukundaḥ — el Señor Kṛṣṇa; bhagavān — la Personalidad de Dios; imām — esta; mahīm — Tierra; jahau — dejó; sva-tanvā — con Su propio cuerpo; śravaṇīya-sat-kathaḥ — oír hablar de Él vale la pena; tadā — en ese entonces; ahaḥ eva — desde el mismo día; aprati-buddha-cetasām — de aquellos cuya mente no está suficientemente desarrollada; abhadra-hetuḥ — causa de toda la mala fortuna; kaliḥ anvavartata — Kali se manifestó por completo.

йада̄ — когда; мукундах̣ — Господь Кришна; бхагава̄н — Личность Бога; има̄м — эту; махӣм — Землю; джахау — покинул; сва-танва̄ — в том же самом теле; ш́раван̣ӣйа-сат-катхах̣ — слушание повествований о Нем подобает человеку; тада̄ — тогда; ахах̣ эва — с того самого дня; апрати-буддха-четаса̄м — тех, чей ум недостаточно развит; абхадра-хетух̣ — причина всяких несчастий; калих̣ анвавартата — Кали проявился полностью.

Traducción

Перевод

Cuando la Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, se fue de este planeta terrenal en Su propio cuerpo, desde ese mismo día, Kali, quien ya había aparecido parcialmente, se manifestó por completo, para crearles condiciones desfavorables a aquellos que están dotados de muy escaso conocimiento.

С того самого дня как Личность Бога, Господь Кришна, оставаясь в Своей форме, покинул эту Землю, Кали, уже частично проявившийся, проявился полностью, чтобы создавать неблагоприятные условия для тех, кто обладает скудными знаниями.

Significado

Комментарий

La influencia de Kali solo puede ser impuesta en aquellos que no están plenamente desarrollados en lo referente al cultivo de la conciencia de Dios. Uno puede neutralizar los efectos de Kali, si se mantiene por completo bajo el cuidado supremo de la Personalidad de Dios. La era de Kali apareció justo después de la batalla de Kurukṣetra, pero no pudo ejercer su influencia debido a la presencia del Señor. El Señor, sin embargo, dejó este planeta Tierra en Su cuerpo trascendental, y tan pronto como se fue, los signos de Kali-yuga comenzaron a manifestarse —tal como los previó Mahārāja Yudhiṣṭhira antes de la llegada de Arjuna procedente de Dvārakā—, y Mahārāja Yudhiṣṭhira conjeturó correctamente que el Señor había partido de la Tierra. Como ya explicamos, el Señor se fue de ante nuestra vista, tal como cuando el sol se pone, y queda fuera del alcance de nuestros ojos.

Влиянию Кали подвержены только те, кто не полностью развил в себе сознание Бога. Воздействие Кали можно нейтрализовать, если целиком поручить себя заботам Личности Бога. Век Кали начался сразу же после битвы на Курукшетре, но благодаря присутствию Господа он не мог распространить свое влияние. Однако Господь в Своем трансцендентном теле покинул эту Землю, и, как только Он удалился, начали проявляться признаки Кали-юги, которые и наблюдал Махараджа Юдхиштхира перед возвращением Арджуны из Двараки, Махараджа Юдхиштхира был прав, предположив, что Господь покинул Землю. Как мы уже объясняли, Господь уходит из поля нашего зрения, подобно заходящему солнцу.