Skip to main content

Text 26

ВІРШ 26

Texto

Текст

śūro mātāmahaḥ kaccit
svasty āste vātha māriṣaḥ
mātulaḥ sānujaḥ kaccit
kuśaly ānakadundubhiḥ
ш́ӯро ма̄та̄махах̣ каччіт
свастй а̄сте ва̄тга ма̄рішах̣
ма̄тулах̣ са̄нуджах̣ каччіт
куш́алй а̄накадундубгіх̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

śūraḥ — Śūrasena; mātāmahaḥ — abuelo materno; kaccit — si; svasti — todo lo bueno; āste — pasando sus días; — o; atha — por lo tanto; māriṣaḥ — respetable; mātulaḥ — tío materno; sa-anujaḥ — con sus hermanos menores; kaccit — si; kuśalī — todos bien; ānaka-dundubhiḥ — Vasudeva.

ш́ӯрах̣—Шурасена; ма̄та̄махах̣—дід з боку матері; каччіт —   чи; свасті  —  все гаразд; а̄сте  —  пробуває; ва̄  —  чи; атга  —   отже; ма̄рішах̣  —  шанований; ма̄тулах̣  —  дядько з боку матері; са-ануджах̣  —  з молодшими братами; каччіт  —  чи; куш́алі  —  все добре; а̄нака-дундубгіх̣  —  у Васудеви.

Traducción

Переклад

¿Está feliz mi respetable abuelo Śurasena? Y, ¿les está yendo bien a Vasudeva, mi tío materno, y a sus hermanos menores?

Чи радісно минає дні мій вельмишановний дід Шурасена? І як ведеться моєму дядькові по матері Васудеві та його молодшим братам?