Text 21
ВІРШ 21
Texto
Текст
nūnaṁ bhagavataḥ padaiḥ
ananya-puruṣa-śrībhir
hīnā bhūr hata-saubhagā
нӯнам̇ бгаґаватах̣ падаіх̣
ананйа-пуруша-ш́рібгір
хіна̄ бгӯр хата-саубгаґа̄
Palabra por palabra
Послівний переклад
manye — lo doy por sentado; etaiḥ — por todos estos; mahā — gran; utpātaiḥ — aumentos; nūnam — por la falta de; bhagavataḥ — de la Personalidad de Dios; padaiḥ — los signos de la planta del pie; ananya — extraordinario; puruṣa — de la Personalidad Suprema; śrībhiḥ — por los signos auspiciosos; hīnā — despojó; bhūḥ — la Tierra; hata-saubhagā — sin la fortuna.
манйе — я певний; етаіх̣ — всіма цими; маха̄ — великими; утпа̄таіх̣ — порушеннями; нӯнам — через відсутність; бгаґаватах̣ — Бога-Особи; падаіх̣ — знаків на ступнях; ананйа — надзвичайних; пуруша — Верховної Особи; ш́рібгіх̣ — сприятливими знаками; хіна̄ — позбавлена; бгӯх̣ — земля; хата- саубгаґа̄ — що втратила щастя.
Traducción
Переклад
Creo que todas estas perturbaciones terrenales son signos de una gran pérdida en la buena fortuna del mundo. Este tuvo la suerte de haber sido marcado con las huellas de los pies de loto del Señor. Estas señales indican que eso ya no ocurrirá.
Я думаю, що всі ці порушення є виявом якогось більшого лиха, яке затьмарило щастя цілого світу. Землі випало щастя мати на своїй поверхні відбитки лотосових стіп Господа. Але нині все свідчить, що тому щастю настав край.