Text 20
ВІРШ 20
Texto
Текст
svidyanti hy uccalanti ca
ime jana-padā grāmāḥ
purodyānākarāśramāḥ
bhraṣṭa-śriyo nirānandāḥ
kim aghaṁ darśayanti naḥ
свідйанті хй уччаланті ча
іме джана-пада̄ ґра̄ма̄х̣
пуродйа̄на̄кара̄ш́рама̄х̣
бграшт̣а-ш́рійо ніра̄нанда̄х̣
кім аґгам̇ дарш́айанті нах̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
daivatāni — las Deidades de los templos; rudanti — parecen estar llorando; iva — así; svidyanti — sudando; hi — ciertamente; uccalanti — como si fuera a salir; ca — también; ime — estas; jana-padāḥ — ciudades; grāmāḥ — aldeas; pura — pueblos; udyāna — jardines; ākara — minas; āśramāḥ — ermitas, etc.; bhraṣṭa — desprovistos de; śriyaḥ — belleza; nirānandāḥ — desprovistas de toda felicidad; kim — qué clase de; agham — calamidades; darśayanti — habrán de manifestarse; naḥ — a nosotros.
даівата̄ні — Божества в храмах; руданті — немов плачуть; іва — наче; свідйанті — вкриті потом; хі — певно; уччаланті—немов ідучи; ча—також; іме—ці; джана-пада̄х̣— містечка; ґра̄ма̄х̣ — селища; пура — міста; удйа̄на — сади; а̄кара — копальні; а̄ш́рама̄х̣ — оселі самітників тощо; бграшт̣а — позбавлені; ш́рійах̣ — краси; ніра̄нанда̄х̣ — безрадісні; кім — що за; аґгам — нещастя; дарш́айанті — проявляться; нах̣ — на нас.
Traducción
Переклад
Las Deidades parecen estar llorando en el templo, lamentándose y transpirando. Dan la impresión de estar a punto de irse. Todas las ciudades, aldeas, pueblos, jardines, minas y ermitas están ahora desprovistos de belleza y de toda felicidad. No sé qué clase de calamidades nos aguardan ahora.
Божества у храмі, здається, плачуть від горя і вкриваються потом, ніби зібралися покинути нас. Усі великі та маленькі міста, селища, сади, копальні та оселі самітників втратили привабливість і стали смутні. Я не годен навіть уявити, які нещастя насуваються на нас.