Skip to main content

Text 59

ВІРШ 59

Texto

Текст

viduras tu tad āścaryaṁ
niśāmya kuru-nandana
harṣa-śoka-yutas tasmād
gantā tīrtha-niṣevakaḥ
відурас ту тад а̄ш́чарйам̇
ніш́а̄мйа куру-нандана
харша-ш́ока-йутас тасма̄д

ґанта̄ тіртга-нішеваках̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

viduraḥ — también Vidura; tu — pero; tat — ese incidente; āścaryam — maravilloso; niśāmya — viendo; kuru-nandana — ¡oh, hijo de la dinastía Kuru!; harṣa — deleite; śoka — pesar; yutaḥ — afectado por; tasmāt — de ese lugar; gantā — se irá; tīrtha — lugar de peregrinaje; niṣevakaḥ — para animarse.

відурах̣  —  Відура також; ту  —  проте; тат  —  ту подію; а̄ш́чарйам —  дивовижну; ніш́а̄мйа  —  побачивши; куру-нандана  —   сину Куру; харша—радістю; ш́ока—горем; йутах̣—  обійнятий; тасма̄т  —  з того місця; ґанта̄  —  піде геть; тіртга  —   місце прощі; нішеваках̣  —  щоб піднестись на дусі.

Traducción

Переклад

Vidura, afectado por el deleite y el pesar, se irá entonces de ese lugar de sagrado peregrinaje.

Відура, охоплений щастям і горем водночас, піде звідти на прощу по священних місцях.

Significado

Коментар

Vidura se asombró al ver la maravillosa partida de su hermano Dhṛtarāṣṭra como un yogī liberado, ya que este había estado muy apegado al materialismo en su vida pasada. Por supuesto que, se debía únicamente a Vidura el hecho de que su hermano alcanzara la meta que se desea en la vida. Vidura se contentó, pues, al enterarse de ello, pero lamentó el no haber podido hacer que su hermano se convirtiera en un devoto puro. Vidura no lo hizo debido a la hostilidad de Dhṛtarāṣṭra para con los Pāṇḍavas, que eran todos devotos del Señor. Una ofensa a los pies de un vaiṣṇava es más peligrosa que una ofensa a los pies de loto del Señor. Vidura fue sin duda muy liberal al conferirle su misericordia a su hermano Dhṛtarāṣṭra, cuya vida pasada había sido muy materialista. Pero, en fin de cuentas, el resultado de esa misericordia dependía indudablemente de la voluntad del Señor Supremo en la vida que se está considerando; por lo tanto, Dhṛtarāṣṭra únicamente logró la liberación, y, es después de muchos de esos estados de vida liberada, que uno puede llegar a la etapa del servicio devocional. Vidura se encontraba ciertamente muy mortificado por la muerte de su hermano y de su cuñada, y el único remedio para mitigar semejante dolor era salir a peregrinar. Así pues, Mahārāja Yudhiṣṭhira no tenía ninguna posibilidad de pedirle a Vidura, su tío sobreviviente, que regresara.

Піднесена смерть брата вразила Відуру, бо Дгрітараштра прожив ціле життя затятим матеріалістом, але покинув світ як справжній йоґ. Зрозуміло, що він досяг бажаної мети життя єдино завдяки своєму братові Відурі. Тож Відура був радий дізнатися про гідну смерть брата. Однак він жалкував, що не зумів зробити з брата чистого відданого. Цього Відурі зробити не вдалося тому, що Дгрітараштра вороже ставився до Пандав, відданих Господа. Вчинити образу проти стіп вайшнави небезпечніше, ніж проти лотосових стіп Господа. Певно ж, ласка Відури до брата Дгрітараштри була з його боку виявом надзвичайної великодушности, бо Дгрітараштра прожив ціле життя повним матеріалістом. Певно, однак, і те, що здобути таку милість ще за цього життя залежало в кінцевім підсумку від волі Верховного Господа. Тому Дгрітараштра досяг лише звільнення, а вже досягти рівня відданого служіння може тільки той, хто багато разів піднімався до рівня звільнення. Смерть брата і невістки, зрозуміло, дуже засмутила Відуру. Розрадити його могла тільки подорож по місцях прощі. Тож Юдгіштгіра не мав змоги повернути й Відуру, єдиного з живих дядьків.