Skip to main content

Text 36

ВІРШ 36

Texto

Текст

vimṛjyāśrūṇi pāṇibhyāṁ
viṣṭabhyātmānam ātmanā
ajāta-śatruṁ pratyūce
prabhoḥ pādāv anusmaran
вімр̣джйа̄ш́рӯн̣і па̄н̣ібгйа̄м̇
вішт̣абгйа̄тма̄нам а̄тмана̄
аджа̄та-ш́атрум̇ пратйӯче
прабгох̣ па̄да̄в анусмаран

Palabra por palabra

Послівний переклад

vimṛjya — enjugando; aśrūṇi — lágrimas de los ojos; pāṇibhyām — con las manos; viṣṭabhya — situado; ātmānam — la mente; ātmanā — mediante la inteligencia; ajāta-śatrum — a Mahārāja Yudhiṣṭhira; pratyūce — comenzó a responder; prabhoḥ — de su amo; pādau — pies; anusmaran — pensando luego.

вімр̣джйа—витираючи; аш́рӯн̣і—сльози в очах; па̄н̣ібгйа̄м —   руками; вішт̣абгйа  —  зібрав; а̄тма̄нам  —  розум; а̄тмана̄  —   інтелектом; аджа̄та-ш́атрум  —  Махараджі Юдгіштгірі; пратйӯче  —  почав відповідати; прабгох̣  —  свого пана; па̄дау  —   про стопи; анусмаран  —  згадуючи.

Traducción

Переклад

Primero, él se tranquilizó lentamente por medio de la inteligencia, y limpiándose las lágrimas y pensando en los pies de su amo, Dhṛtarāṣṭra, comenzó a responderle a Mahārāja Yudhiṣṭhira.

Спершу Санджая силою інтелекту потроху заспокоїв свій розум, а тоді, витираючи сльози, став відповідати Махараджі Юдгіштгірі, зосереджений думками на стопах свого пана Дгрітараштри.