Skip to main content

Text 13

ВІРШ 13

Texto

Текст

nanv apriyaṁ durviṣahaṁ
nṛṇāṁ svayam upasthitam
nāvedayat sakaruṇo
duḥkhitān draṣṭum akṣamaḥ
нанв апрійам̇ дурвішахам̇
нр̣н̣а̄м̇ свайам упастгітам
на̄ведайат сакарун̣о
дух̣кгіта̄н драшт̣ум акшамах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

nanu — en realidad; apriyam — desagradable; durviṣaham — intolerable; nṛṇām — de la humanidad; svayam — a su manera; upasthitam — aparición; na — no; āvedayat — expresó; sakaruṇaḥ — compasivo; duḥkhitān — afligido; draṣṭum — ver; akṣamaḥ — incapaz.

нану  —  само по собі; апрійам  —  неприємна; дурвішахам  —   нестерпна; нр̣н̣а̄м  —  людству; свайам  —  саме; упастгітам  —   поява; на  —  не; а̄ведайат  —  сповістив; сакарун̣ах̣  —  співчутливий; дух̣кгіта̄н  —  засмучених; драшт̣ум  —  бачити; акшамах̣  —  не на силі.

Traducción

Переклад

El compasivo Mahātmā Vidura no podía tolerar el ver que los Pāṇḍavas estuvieran afligidos en ningún momento. Por lo tanto, no reveló ese incidente desagradable e insoportable, ya que las calamidades vienen por sí solas.

Для співчутливого Махатми Відури бачити Пандав нещасними було завжди нестерпно. Нещастя сповіщають про себе самі, і тому він не став розповідати за ту незносно гірку подію.

Significado

Коментар

Según el Nītī-śāstra (las leyes cívicas), no se debe decir una verdad desagradable que vaya a hacer sufrir a los demás. El sufrimiento nos llega por sí solo debido a las leyes de la naturaleza, así que uno no debe agravarlo haciéndole propaganda. A un alma compasiva como Vidura, especialmente en sus tratos con los amados Pāṇḍavas, le resultaba prácticamente imposible dar a conocer una noticia tan desagradable como la de la aniquilación de la dinastía Yadu. Por consiguiente, adrede él se abstuvo de hacerlo.

Згідно з «Ніті-шастрою» (збірником цивільних законів) не можна казати людині гіркої правди, яка завідомо завдасть їй болю. Нещастя приходять до нас самі собою, за законами природи, і тому не варто ще поглиблювати їх, розносячи лихі новини. Відурі, співчутливій душі, котрий до того ж любив Пандав, було просто не під силу повідати їм прикру новину про загибель роду Яду, і тому він навмисне нічого не сказав про це.