Skip to main content

Text 8

ВІРШ 8

Texto

Текст

aṅguṣṭha-mātram amalaṁ
sphurat-puraṭa-maulinam
apīvya-darśanaṁ śyāmaṁ
taḍid vāsasam acyutam
ан̇ґушт̣ха-ма̄трам амалам̇
спгурат-пурат̣а-маулінам
апівйа-дарш́анам̇ ш́йа̄мам̇
тад̣ід ва̄сасам ачйутам

Palabra por palabra

Послівний переклад

aṅguṣṭha — de la medida de un pulgar; mātram — únicamente; amalam — trascendental; sphurat — ardiente; puraṭa — oro; maulinam — yelmo; apīvya — muy hermoso; darśanam — de mirar; śyāmam — negruzco; taḍit — relámpago; vāsasam — ropa; acyutam — el Infalible (el Señor).

ан̇ґушт̣га  —  завбільшки з великий палець руки; ма̄трам  —   тільки; амалам  —  трансцендентний; спгурат  —  осяйний; пурат̣а   —   золота ; маулінам   —   діадема ; апівйа   —   прекрасний ; дарш́анам  —дивитися; ш́йа̄мам—смуглий; тад̣іт—  блискавка; ва̄сасам  —  вбрання; ачйутам  —  Нехибимий (Господь).

Traducción

Переклад

Él [el Señor] era solo del tamaño del pulgar, pero era trascendental por completo. Tenía el cuerpo muy hermoso, negruzco e infalible, y llevaba puesta una ropa de un amarillo brillante y un yelmo de un dorado encendido. Fue así que el niño lo vio.

Не більший від великого пальця, Він [Господь] був, проте, цілковито трансцендентний. Його темне тіло було надзвичайно красиве, без жодної вади, на Ньому були жовті шати кольору блискавки і осяйна золота діадема. Таким побачило Його дитя.