Skip to main content

Text 35

Sloka 35

Texto

Verš

āhūto bhagavān rājñā
yājayitvā dvijair nṛpam
uvāsa katicin māsān
suhṛdāṁ priya-kāmyayā
āhūto bhagavān rājñā
yājayitvā dvijair nṛpam
uvāsa katicin māsān
suhṛdāṁ priya-kāmyayā

Palabra por palabra

Synonyma

āhūtaḥ — siendo llamado por; bhagavān — el Señor Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios; rājñā — por el rey; yājayitvā — haciendo que se ejecutara; dvijaiḥ — por los brāhmaṇas eruditos; nṛpam — en el nombre del rey; uvāsa — residió; katicit — unos cuantos; māsān — meses; suhṛdām — por el bien de los parientes; priya-kāmyayā — para placer.

āhūtaḥ — pozvaný od; bhagavān — Pán Kṛṣṇa, Osobnost Božství; rājñā — od krále; yājayitvā — způsobil, že se konaly; dvijaiḥ — učenými brāhmaṇy; nṛpam — jménem krále; uvāsa — pobýval; katicit — několik; māsān — měsíců; suhṛdām — kvůli příbuzným; priya-kāmyayā — pro potěšení.

Traducción

Překlad

El Señor Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios, siendo invitado a los sacrificios por Mahārāja Yudhiṣṭhira, se encargó de que fueran ejecutados por brāhmaṇas aptos [nacidos por segunda vez]. Después de eso y para placer de los parientes, el Señor se quedó ahí por unos cuantos meses.

Pán Śrī Kṛṣṇa, Osobnost Božství, kterého Mahārāja Yudhiṣṭhira pozval na obětní obřady, dohlédl na to, aby je vykonali kvalifikovaní (dvojzrození) brāhmaṇové. Potom, aby potěšil Své příbuzné, se Pán zdržel ještě několik měsíců.

Significado

Význam

El Señor Śrī Kṛṣṇa fue invitado por Mahārāja Yudhiṣṭhira para que se encargara de la supervisión de las ejecuciones del yajña, y el Señor, acatando las órdenes de su primo mayor, efectuó la ejecución del yajñas con eruditos brāhmaṇas nacidos por segunda vez. El simple hecho de nacer en la familia de un brāhmaṇa no lo vuelve a uno apto para ejecutar yajñas. Uno debe haber nacido por segunda vez mediante la adecuada formación e iniciación dada por el ācārya genuino. Los vástagos de familias brāhmaṇas nacidos una vez son iguales que los śūdras nacidos una vez. Y a esos brahma-bandhus, o vástagos ineptos nacidos una vez, se los debe rechazar para cualquier asunto de una función religiosa o védica. Al Señor Śrī Kṛṣṇa se le confió la supervisión de ese sistema y, perfecto como es Él, hizo que, para el éxito de los yajñas, estos los ejecutaran brāhmaṇas genuinos nacidos por segunda vez.

Mahārāja Yudhiṣṭhira pozval Pána Śrī Kṛṣṇu, aby dohlédl na vykonání yajñi, a Pán poslechl Svého staršího bratrance a zařídil, aby yajñu vykonali učení dvojzrození brāhmaṇové. Pouhé zrození v rodině brāhmaṇy nikoho nekvalifikuje k vykonávání yajñi. Je nutné narodit se podruhé náležitou přípravou a zasvěcením od pravého ācāryi. Jednozrození potomci rodin brāhmaṇů jsou si rovní s jednozrozenými śūdry, a takovým brahma-bandhuům neboli nekvalifikovaným jednozrozeným potomkům nemůže být dovoleno vykonávat žádné náboženské či védské obřady. Pán Śrī Kṛṣṇa byl pověřen dohledem nad organizací obětí a ve Své dokonalosti zařídil, aby je vykonali praví dvojzrození brāhmaṇové, kteří byli zárukou úspěchu.