Skip to main content

Text 15

ВІРШ 15

Texto

Текст

mṛdaṅga-śaṅkha-bheryaś ca
vīṇā-paṇava-gomukhāḥ
dhundhury-ānaka-ghaṇṭādyā
nedur dundubhayas tathā
мріданґа-ш́ан̇кга-бгерйаш́ ча
виіна-пан̣ава-
ґомукга̄х̣
дгундгурй-а̄нака-
ґган̣т̣а̄дйа̄
недур дундубгайас татга̄

Palabra por palabra

Послівний переклад

mṛdaṅga — tambor de dulce sonido; śaṅkha — caracola; bheryaḥ — banda de instrumentos; ca — y; vīṇā — banda de instrumentos de cuerdas; paṇava — una clase de flauta; gomukhāḥ — otro tipo de flauta; dhundhurī — otro tambor; ānaka — timbal; ghaṇṭā — campana; ādyāḥ — otros; neduḥ — hicieron sonar; dundubhayaḥ — otros tipos diferentes de tambores; tathā — en esa ocasión.

мр̣дан̇ґа—милозвучний барабан; ш́ан̇кга—мушля; бгерйах̣—   духові інструменти; ча  —  і; він̣а̄  —  струнні інструменти; пан̣ава  —  різновид флейти; ґомукга̄х̣  —  інша флейта; дгундгурі  —  ще один різновид барабану; а̄нака  —  литаври; ґган̣т̣а̄  —   дзвони; а̄дйа̄х̣  —  інші; недух̣  —  зазвучали; дундубгайах̣  —  всілякі інші барабани; татга̄  —  тоді.

Traducción

Переклад

Mientras el Señor se iba del palacio de Hastināpura, diferentes tipos de tambores —tales como el mṛdaṅga, el dhola, el nagra, el dhundhurī y el dundubhi— y flautas de diferentes tipos, así como también la vinā, la gomukha y la bherī, sonaron todos al unísono para rendirle honores.

На від’їзд Господа з хастінапурського палацу били в різні барабани    —    мріданґи, дголи, наґри, дгундгурі й дундубгі    —    і грали на віни, ґомукги, бгері та різноманітні флейти. Інструменти звучали всі разом, уславлюючи Господа.