Text 15
ВІРШ 15
Texto
Текст
vīṇā-paṇava-gomukhāḥ
dhundhury-ānaka-ghaṇṭādyā
nedur dundubhayas tathā
виіна-пан̣ава-ґомукга̄х̣
дгундгурй-а̄нака-ґган̣т̣а̄дйа̄
недур дундубгайас татга̄
Palabra por palabra
Послівний переклад
mṛdaṅga — tambor de dulce sonido; śaṅkha — caracola; bheryaḥ — banda de instrumentos; ca — y; vīṇā — banda de instrumentos de cuerdas; paṇava — una clase de flauta; gomukhāḥ — otro tipo de flauta; dhundhurī — otro tambor; ānaka — timbal; ghaṇṭā — campana; ādyāḥ — otros; neduḥ — hicieron sonar; dundubhayaḥ — otros tipos diferentes de tambores; tathā — en esa ocasión.
мр̣дан̇ґа—милозвучний барабан; ш́ан̇кга—мушля; бгерйах̣— духові інструменти; ча — і; він̣а̄ — струнні інструменти; пан̣ава — різновид флейти; ґомукга̄х̣ — інша флейта; дгундгурі — ще один різновид барабану; а̄нака — литаври; ґган̣т̣а̄ — дзвони; а̄дйа̄х̣ — інші; недух̣ — зазвучали; дундубгайах̣ — всілякі інші барабани; татга̄ — тоді.
Traducción
Переклад
Mientras el Señor se iba del palacio de Hastināpura, diferentes tipos de tambores —tales como el mṛdaṅga, el dhola, el nagra, el dhundhurī y el dundubhi— y flautas de diferentes tipos, así como también la vinā, la gomukha y la bherī, sonaron todos al unísono para rendirle honores.
На від’їзд Господа з хастінапурського палацу били в різні барабани — мріданґи, дголи, наґри, дгундгурі й дундубгі — і грали на віни, ґомукги, бгері та різноманітні флейти. Інструменти звучали всі разом, уславлюючи Господа.