Skip to main content

Text 7

ВІРШ 7

Texto

Текст

yāni veda-vidāṁ śreṣṭho
bhagavān bādarāyaṇaḥ
anye ca munayaḥ sūta
parāvara-vido viduḥ
йа̄ні веда-віда̄м̇ ш́решт̣хо
бга
ґава̄н ба̄дара̄йан̣ах̣
анйе ча мунайах̣ сӯта
пара̄вара-відо видух̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

yāni — todo eso; veda-vidām — versados en los Vedas; śreṣṭhaḥ — el mayor de todos; bhagavān — encarnación de Dios; bādarāyaṇaḥ — Vyāsadeva; anye — otros; ca — y; munayaḥ — los sabios; sūta — ¡oh, Sūta Gosvāmī!; parāvara-vidaḥ — aquel que, entre los sabios eruditos, está versado en el conocimiento físico y metafísico; viduḥ — aquel que conoce.

йа̄ні  —  усе це; веда-віда̄м  —  знавці Вед; ш́решт̣гах̣  —  найвищий ; бгаґава̄н   —   втілення Бо га ; ба̄дара̄йан̣ах̣   —   В’ясадева ; анйе  —  інші; ча  —  і; мунайах̣  —  мудреці; сӯта  —  о Суто Ґосвамі; пара̄вара-відах̣  —  вчений з вчених, обізнаний зі знанням і матеріальним, і метафізичним; відух̣  —  хто знає.

Traducción

Переклад

¡Oh, Sūta Gosvāmī!, como tú eres el vedantista erudito de mayor edad, estás familiarizado con el conocimiento de Vyāsadeva, la encarnación de Dios, y además conoces a otros sabios que están plenamente versados en todas las clases de conocimiento físico y metafísico.

Суто Ґосвамі! Ти найстарший з-поміж вчених-ведантистів, і тому тобі відкрите знання, що його дав В’ясадева, втілення Бога; ти знайомий також з іншими мудрецями, що вповні володіють усім фізичним і метафізичним знанням.

Significado

Коментар

El Śrīmad-Bhāgavatam es un comentario natural acerca del Brahma-sūtra, o los Bādarāyaṇi Vedãnta-sūtras. Se dice que es natural, debido a que Vyāsadeva es el autor tanto de los Vedānta-sūtras como del Śrīmad-Bhāgavatam, o la esencia de todas las Escrituras védicas. Además de Vyāsadeva, existen otros sabios que son autores de seis sistemas filosóficos diferentes. Ellos son: Gautama, Kaṇāda, Kapila, Patañjali, Jaimini y Aṣṭāvakra. En el Vedānta-sūtra, el teísmo se encuentra explicado por completo, mientras que en otros sistemas de especulaciones filosóficas prácticamente no se hace ninguna mención de la causa última de todas las causas. Uno solo puede sentarse en el vyāsāsana después de estar versado en todos los sistemas filosóficos, de manera que pueda presentar íntegramente los puntos teístas del Bhāgavatam en desafío a todos los demás sistemas. Śrīla Sūta Gosvāmī era el maestro indicado y, en consecuencia, los sabios de Naimiṣāraṇya lo elevaron al vyāsāsana. A Śrīla Vyāsadeva se le designa aquí como la Personalidad de Dios, debido a que es la encarnación autorizada y apoderada.

ПОЯСНЕННЯ: «Шрімад-Бгаґаватам» є природний коментар на «Брахма-сутру» чи, інакше, «Бадараяні Веданта-сутри». Природним його звуть тому, що як «Веданта-сутри», так і «Шрімад-Бгаґаватам», сутність усіх ведичних писань, написав сам В’ясадева. Крім В’ясадеви є ще мудреці Ґаутама, Канада, Капіла, Патанджалі, Джайміні та Аштавакра, які заснували шість різних філософських систем. Повний виклад теїзму дає «Веданта-сутра», тоді як у інших системах, що засновані на умоглядному теоретизаторстві, найвищу причину всіх причин практично не розглянуто. Сісти на в’ясасану людина може лише в тому разі, якщо вона обізнана з усіма філософськими системами і вміє вичерпно пояснити вищість теїстичних поглядів «Бгаґаватам» над усіма ними. Шріла Сута Ґосвамі саме був таким вчителем, тому мудреці в Наймішаран’ї і запропонували йому сісти на в’ясасану. Шрілу В’ясадеву означено тут як Бога-Особу, бо він є вповноважене на свою місію втілення Бога.