Skip to main content

Text 6

ВІРШ 6

Texto

Текст

ṛṣaya ūcuḥ
tvayā khalu purāṇāni
setihāsāni cānagha
ākhyātāny apy adhītāni
dharma-śāstrāṇi yāny uta
р̣шайа ӯчух̣
твайа̄ кгалу пура̄н̣а̄ні
сетіха̄са̄ні ча̄на
ґга
а̄кхйа̄та̄нй апй адгіта̄ні
дгарма-ш́а̄стра̄н̣і йа̄нй ута

Palabra por palabra

Послівний переклад

ṛṣayaḥ — los sabios; ūcuḥ — dijeron; tvayā — por ti; khalu — indudablemente; purāṇāni — los suplementos de los Vedas con narraciones ilustrativas; sa-itihāsāni — junto con las historias; ca — y; anagha — liberado de todos los vicios; ākhyātāni — explicado; api — aunque; adhītāni — bien versado; dharma-śāstrāṇi — Escrituras que dan instrucciones idóneas para la vida progresiva; yāni — todos estos; uta — dijeron.

р̣шайах̣  —  мудреці; ӯчух̣  —  промовили; твайа̄  —  тобою; кгалу  —  безсумнівно; пура̄н̣а̄ні  —  доповнення до Вед з пояснювальними оповідями ; са - ітіха̄са̄ні   —   ра з ом з історичними хроніками; ча  —  і; анаґга  —  вільний од усього злого; а̄кгйа̄та̄ні  —   пояснив; апі  —   хоча; адгіта̄ні  —   вивчений; дгарма- ш́а̄стра̄н̣і  —  писання, що дають несхибний провід на шляху до досконалости; йа̄ні  —  усі ці; ута  —  повідав.

Traducción

Переклад

Los sabios dijeron: respetado Sūta Gosvāmī, tú estás completamente libre de todo vicio, y estás bien versado en todas las Escrituras famosas por la vida religiosa que presentan, así como también en los Purāṇas y las historias, pues los has examinado a fondo, bajo la guía apropiada, y también los has explicado.

Мудреці мовили: Вельмишановний Суто Ґосвамі, ти чистий від гріха. Ти добре обізнаний на всіх славетних писаннях, що описують життя, яке відповідає релігійним заповідям, а також на Пуранах та історичних оповідях, бо ти вивчив їх під керівництвом гідного вчителя і сам пояснив.

Significado

Коментар

Un gosvāmī, o el representante genuino de Śrī Vyāsadeva, debe estar libre de toda clase de vicios. Los cuatro vicios principales de Kali-yuga son: (1) la relación ilícita con mujeres, (2) la matanza de animales, (3) el embriagarse y (4) los juegos especulativos de toda clase. Un gosvāmī debe estar libre de todos estos vicios, antes de que pueda atreverse a sentarse en el vyāsāsana. A alguien que no tenga un carácter inmaculado y que no esté libre de los vicios mencionados, no se le debe permitir sentarse en el vyāsāsana. No solo debe estar liberado de todos estos vicios, sino que además debe estar bien versado en todas las Escrituras reveladas, o en los Vedas. Los Purāṇas son también parte de los Vedas. Y también lo son las historias como el Mahābhārata o el Rāmāyaa. El ācārya o el gosvāmī debe estar muy familiarizado con todas esas Escrituras. Oír su exposición y explicarlas es más importante que leerlas. Uno puede asimilar el conocimiento de las Escrituras reveladas, únicamente oyendo y explicando. Oír se denomina śravaṇa, y explicar se denomina kīrtana. Los dos procesos de śravaṇa y kīrtana son de vital importancia para la vida espiritual progresiva. Solo puede explicar bien el tema, aquel que, por oír sumisamente a la fuente correcta, ha captado el conocimiento trascendental como es debido.

ПОЯСНЕННЯ: Ґосвамі, істинний представник Шрі В’ясадеви, мусить бути цілковито вільний від гріха. Чотири головні пороки в Калі-юґу такі: 1) незаконний зв’язок з жінками, 2) забій тварин, 3) вживання дурманних засобів, 4) усілякого роду шахрайство та азартні ігри. Ґосвамі, що насмілюється сісти на в’ясасану, мусить бути вільний од усіх цих пороків. Не можна дозволити сісти на в’ясасану тому, хто не є бездоганний за своїми якостями або ж має якийсь з вищезгаданих пороків. Окрім того, що він мусить бути вільний від усіх цих пороків, він ще мусить добре знати всі явлені писання, всі Веди. Пурани теж є частиною Вед, а так само частиною Вед є історичні оповіді, як-от «Махабгарата» чи «Рамаяна». Ачар’я, чи ґосвамі, мусить гаразд знатися на всіх оцих писаннях. Аніж читати, їх важливіше слухати й пояснювати. Оволодіти знанням з явлених писань можливо тільки слухаючи їх і пояснюючи. Слухання називають шравана, а пояснення    —     кіртана. Ці два процеси, шравана й кіртана, в духовному житті є основним чинником розвитку. І до ладу пояснити предмет може тільки той, хто як слід засвоїв трансцендентне знання, смиренно слухаючи з належного джерела.