Skip to main content

Text 5

Text 5

Texto

Text

ta ekadā tu munayaḥ
prātar huta-hutāgnayaḥ
sat-kṛtaṁ sūtam āsīnaṁ
papracchur idam ādarāt
ta ekadā tu munayaḥ
prātar huta-hutāgnayaḥ
sat-kṛtaṁ sūtam āsīnaṁ
papracchur idam ādarāt

Palabra por palabra

Synonyms

te — los sabios; ekadā — un día; tu — pero; munayaḥ — sabios; prātaḥ — la mañana; huta — ardiendo; huta-agnayaḥ — el fuego de sacrificio; sat-kṛtam — los debidos respetos; sūtam — Śrī Sūta Gosvāmī; āsīnam — sentado en; papracchuḥ — hicieron preguntas; idam — acerca de esto (lo siguiente); ādarāt — con la debida consideración.

te — the sages; ekadā — one day; tu — but; munayaḥ — sages; prātaḥ — morning; huta — burning; huta-agnayaḥ — the sacrificial fire; sat-kṛtam — due respects; sūtam — Śrī Sūta Gosvāmī; āsīnam — seated on; papracchuḥ — made inquiries; idam — on this (as follows); ādarāt — with due regards.

Traducción

Translation

Un día, después de encender el fuego de sacrificio, ofrecerle un asiento de honor a Śrīla Sūta Gosvāmī y concluir así sus deberes matutinos, los grandes sabios, con mucho respeto, hicieron preguntas acerca de los temas siguientes.

One day, after finishing their morning duties by burning a sacrificial fire and offering a seat of esteem to Śrīla Sūta Gosvāmī, the great sages made inquiries, with great respect, about the following matters.

Significado

Purport

La mañana es el mejor período para llevar a cabo servicios espirituales. Los grandes sabios le ofrecieron al orador del Bhāgavatam un elevado asiento de honor, llamado vyāsāsana, o el asiento de Śrī Vyāsadeva. Śrī Vyāsadeva es el preceptor espiritual original de todos los hombres, y a todos los demás preceptores se les considera representantes de él. Un representante es alguien que puede presentar de manera exacta el punto de vista de Śrī Vyāsadeva. Śrī Vyāsadeva le inculcó el mensaje del Bhāgavatam a Śrīla Śukadeva Gosvāmī, y Śrī Sūta Gosvāmī lo oyó cuando este (Śrī Śukadeva Gosvāmī) lo expuso. A todos los representantes genuinos de Śrī Vyāsadeva que descienden en la cadena de sucesión discipular, se les debe considerar gosvāmīs. Estos gosvāmīs dominan todos sus sentidos, y se ciñen al sendero que han hecho los ācāryas anteriores. Los gosvāmīs no dictan conferencias sobre el Bhāgavatam de manera caprichosa. Más bien, ejecutan sus servicios con sumo cuidado, siguiendo a sus predecesores, los cuales les entregaron intacto el mensaje espiritual.

Morning is the best time to hold spiritual services. The great sages offered the speaker of the Bhāgavatam an elevated seat of respect called the vyāsāsana, or the seat of Śrī Vyāsadeva. Śrī Vyāsadeva is the original spiritual preceptor for all men. And all other preceptors are considered to be his representatives. A representative is one who can exactly present the viewpoint of Śrī Vyāsadeva. Śrī Vyāsadeva impregnated the message of Bhāgavatam unto Śrīla Śukadeva Gosvāmī, and Śrī Sūta Gosvāmī heard it from him (Śrī Śukadeva Gosvāmī). All bona fide representatives of Śrī Vyāsadeva in the chain of disciplic succession are to be understood to be gosvāmīs. These gosvāmīs restrain all their senses, and they stick to the path made by the previous ācāryas. The gosvāmīs do not deliver lectures on the Bhāgavatam capriciously. Rather, they execute their services most carefully, following their predecessors who delivered the spiritual message unbroken to them.

Aquellos que escuchan el Bhāgavatam pueden hacerle preguntas al orador a fin de obtener el significado claro, pero ello no debe hacerse con un espíritu desafiante. Uno debe presentar las preguntas con un gran respeto por el orador y el tema. También es este el camino que se recomienda en el Bhagavad-gītā. Uno debe aprender la materia trascendental, oyendo sumisamente a las fuentes correctas. Por lo tanto, estos sabios se dirigieron al orador Sūta Gosvāmī con gran respeto.

Those who listen to the Bhāgavatam may put questions to the speaker in order to elicit the clear meaning, but this should not be done in a challenging spirit. One must submit questions with a great regard for the speaker and the subject matter. This is also the way recommended in Bhagavad-gītā. One must learn the transcendental subject by submissive aural reception from the right sources. Therefore these sages addressed the speaker Sūta Gosvāmī with great respect.