Text 23
ВІРШ 23
Texto
Текст
brahmaṇye dharma-varmaṇi
svāṁ kāṣṭhām adhunopete
dharmaḥ kaṁ śaraṇaṁ gataḥ
бхахман̣йе дгарма-варман̣і
сва̄м̇ ка̄шт̣ха̄м адхунопете
діармах̣ кам̇ ш́аран̣ам̇ ґатах̣
Palabra por palabra
Послівний переклад
brūhi — por favor di; yoga-īśvare — el Señor de todos los poderes místicos; kṛṣṇe — el Señor Kṛṣṇa; brahmaṇye — la Verdad Absoluta; dharma — religión; varmaṇi — protector; svām — propia; kāṣṭhām — morada; adhunā — hoy en día; upete — habiéndose ido; dharmaḥ — religión; kam — a quien; śaraṇam — refugio; gataḥ — ido.
брӯхі — повідай ласкаво; йоґа-іш́варе — Господь усіх містичних сил; кр̣шн̣е — Господь Крішна; брахман̣йе — Абсолютна Істина; дгарма — релігії; варман̣і — захисник; сва̄м — власну; ка̄шт̣га̄м — обитель; адгуна̄ — тепер; упете — що пішов; дгармах̣ — релігія; кам — у кому; ш́аран̣ам — притулок; ґатах̣ — дістала.
Traducción
Переклад
Como Śrī Kṛṣṇa, la Verdad Absoluta, el amo de todos los poderes místicos, ha partido hacia Su propia morada, por favor, dinos a quién han acudido ahora los principios religiosos en busca de refugio.
Господь Шрі Крішна, Абсолютна Істина, володар усіх містичних сил, відійшов до Своєї обителі, тому скажи нам ласкаво, в кого нині знайшли притулок засади релігії?
Significado
Коментар
En esencia, la religión consiste en los códigos prescritos que la propia Personalidad de Dios enuncia. Siempre que ocurre un gran abuso o incumplimiento de los principios religiosos, aparece el Señor Supremo Mismo para restablecerlos. Eso se declara en el Bhagavad-gītā. Aquí, los sabios de Naimiṣāraṇya están preguntando por esos principios. La respuesta a esa pregunta se da más adelante. El Śrīmad-Bhāgavatam es la trascendental representación sonora de la Personalidad de Dios y, en consecuencia, es la representación en pleno del conocimiento trascendental y los principios religiosos.
Суть релігії становлять виголошені від Самого Бога-Особи закони й заповіді. Щойно де починають вживати у зло чи нехтувати релігійні засади, Верховний Господь Сам з’являється, щоб їх відновити. Так сказано в «Бгаґавад-ґіті». Мудреці з Наймішаран’ї запитують за ці засади, і згодом їм дано буде відповідь. «Шрімад-Бгаґаватам» — це трансцендентне звукове втілення Бога-Особи, а отже, він представляє трансцендентне знання та релігійні засади в усій повноті.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo primero del Canto Primero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Las preguntas de los sabios».
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до першої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Запитання мудреців».