Skip to main content

Text 10

ВІРШ 10

Texto

Текст

prāyeṇālpāyuṣaḥ sabhya
kalāv asmin yuge janāḥ
mandāḥ sumanda-matayo
manda-bhāgyā hy upadrutāḥ
пра̄йен̣а̄лпа̄йушах̣ сабгйа
кала̄в асмін йу
ґе джана̄х̣
манда̄х̣ суманда-матайо
манда-бга̄
ґйа̄ хй упадрута̄х̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

prāyeṇa — casi siempre; alpa — escasa; āyuṣaḥ — duración de la vida; sabhya — miembro de una sociedad culta; kalau — en esta era de Kali (riña); asmin — aquí; yuge — era; janāḥ — la gente; mandāḥ — perezosa; sumanda-matayaḥ — desencaminada; manda-bhāgyāḥ — desafortunada; hi — y sobre todo; upadrutāḥ — perturbada.

пра̄йен̣а  —  майже завжди; алпа  —  короткий; а̄йушах̣  —  тривалість життя; сабгйа  —  представник вченої громади ; калау  —  цієї доби Калі (епохи чвар); асмін  —  тут; йуґе  —  епоха; джана̄х̣  —  люди; манда̄х̣  —  ледачі; суманда-матайах̣  —  заблукалі; манда-бга̄ґйа̄х̣  —  безталанні; хі  —  крім того; упадрута̄х̣  —  стривожені.

Traducción

Переклад

¡Oh, sabio!, en esta era de Kali, la era de hierro, los hombres no tienen sino una vida corta; son pendencieros, perezosos, mal dirigidos, desafortunados y, sobre todo, siempre están perturbados.

О вчений муже, в цю залізну добу Калі життя людей дуже коротке. Вони сварливі, ледачі, оманені, нещасливі і, понад усе, завжди стривожені.

Significado

Коментар

Los devotos del Señor siempre están preocupados por el mejoramiento espiritual de la gente en general. Cuando los sabios de Naimiṣāraṇya analizaron la condición de la gente de esta era de Kali, previeron que los hombres vivirían poco. En Kali-yuga, la duración de la vida se acorta no tanto por la insuficiencia de alimentos, sino por los hábitos irregulares. Cualquier hombre puede conservar su salud si observa hábitos regulares y si se alimenta con comidas sencillas. El comer en exceso, el abusar de la complacencia de los sentidos, el depender excesivamente de la misericordia de otro, y las normas artificiales de vida, menoscaban la vitalidad misma de la energía humana. Por consiguiente, la duración de la vida se acorta.

Віддані Господа завжди піклуються за духовний ріст людського загалу. Дослідивши становище людей у добу Калі, мудреці Наймішаран’ї передбачили коротку тривалість їхнього життя. В Калі-юґу тривалість людського життя зменшується не стільки від нестачі харчів, скільки через неправильні звички. Впорядкувавши своє життя і харчуючись просто, людина буде здоровою. Переїдання, надмір чуттєвих втіх, надмірна залежність від чиєїсь милости і штучні життєві потреби виснажують людину, висотуючи з неї саму життєву силу. Саме через це і зменшується тривалість людського життя.

La gente de esta era es además muy perezosa, no solo materialmente, sino también en lo referente a la autorrealización. La vida humana tiene especialmente por objeto la autorrealización. Es decir, el hombre debe llegar a saber qué es él, qué es el mundo y qué es la Verdad Suprema. La vida humana es un medio por el cual la entidad viviente puede terminar con todos los sufrimientos que ocasiona la ardua lucha por la vida en la existencia material, y es también un medio por el cual la entidad viviente puede regresar a Dios, a su hogar eterno. Pero, debido a un mal sistema de educación, los hombres no tienen ningún deseo de lograr la autorrealización. Incluso si llegan a saber de ella, desafortunadamente se vuelven víctimas de maestros mal orientados.

На додачу люди за цієї доби також дуже ледачі, причому не тільки у питанні матеріального життя, але й щодо самоусвідомлення. Життя дане людині головно на те, щоб вона могла усвідомити себе. Це означає, що людина має зрозуміти, хто є вона, що є світ і що є найвища істина. Людська форма життя    —    це засіб, за допомогою якого жива істота може покласти край усім своїм стражданням, що постають з її тяжкої боротьби за існування в матеріальному світі, і повернутися до Бога, у свій вічний дім. Однак внаслідок хибної освітньої системи людина позбавлена бажання усвідомити себе. Якщо ж комусь і трапляється довідатися щось про самоусвідомлення, він, на жаль, стає жертвою заблукалих вчителів.

En esta era, los hombres son víctimas no solo de diferentes creencias políticas y partidos políticos, sino también de muchos tipos diferentes de diversiones para complacer los sentidos, tales como los cines, los deportes, los juegos de azar, los clubes, las bibliotecas mundanas, las malas compañías, el fumar, el beber, engaños, hurtos, riñas, y demás cosas por el estilo. Sus mentes están siempre perturbadas y llenas de ansiedades, debido a sus muchas y diferentes ocupaciones. En esta era, muchos hombres inescrupulosos fabrican sus propias creencias religiosas que no están basadas en ninguna Escritura revelada, y con mucha frecuencia, la gente que está adicta a la complacencia de los sentidos es atraída por esas instituciones. A causa de esto, en el nombre de la religión se están realizando tantos actos pecaminosos, que la generalidad de la gente no tiene ni paz mental ni salud física. Las comunidades estudiantiles (de brahmacārī) se han dejado de mantener, y los padres de familia ya no observan las reglas y regulaciones del gṛhastha-āśrama. Como consecuencia de ello, los supuestos vānaprasthas y sannyāsīs que salen de esa clase de gṛhastha-āśramas, fácilmente son desviados del sendero rígido. En Kali-yuga, toda la atmósfera está sobrecargada de falta de fe. Los hombres han dejado de estar interesados en los valores espirituales. La complacencia material de los sentidos es ahora la pauta de la civilización. Para poder mantener esa clase de civilizaciones materiales, el hombre ha formado complejas naciones y comunidades, y entre estos diferentes grupos existe una tensión constante de guerras frías y calientes. Por lo tanto, se ha vuelto muy difícil elevar el nivel espiritual, debido a los desvirtuados valores actuales de la sociedad humana. Los sabios de Naimiṣāraṇya están ansiosos de desenredar a todas las almas caídas, y aquí están tratando de que Śrīla Sūta Gosvāmī les dé el remedio para ello.

За цеї доби людина стає жертвою не тільки численних політичних партій різних переконань    —    на неї чатують ще найрізноманітніші чуттєві насолоди: вона може розважатися кіно, спортом, азартними іграми, у клубах, бібліотеках світської літератури, в гурті сумнівних друзів, їй вільно курити, пити, шахраювати, розкрадати, здіймати чвари, і далі, і далі. Розум людей через такі їхні заняття завжди стурбований і сповнений тривоги. За цієї доби чимало нечистих на сумлінні людей фабрикують власні релігійні віровчення, які не спираються ні на яке святе письмо, і часто люди, що прив’язані до чуттєвого задоволення, прихиляються до таких товариств. Внаслідку во ім’я релігії коїться стільки гріховних вчинків, що люди загалом не мають ані вмиротвореного розуму, ані тілесного здоров’я. Вже не існує громад учнів-брахмачарі, а домогосподарі не дотримуються правил та приписів життя в ґріхастга-ашрамі. Тож не диво, що так легко облишають шлях суворих випробовувань так звані ванапрастги та санн’ясі, що вийшли з такого ґріхастга-ашраму. За часів Калі-юґи все довкола просякнуте безвір’ям. Духовні вартості вже нітрохи не цікавлять людину. За мірило цивілізованости нині править рівень матеріальної чуттєвої втіхи. Аби підтримувати таку форму існування, людство погуртувалося в національні чи державні спілки, і тепер між тими різними угрупованнями не вщухають «холодні» та «гарячі» війни. Тому надзвичайно складно підняти духовний рівень у суспільстві, де керуються такими перекрученими цінностями. Мудреці з Наймішаран’ї піклуються аби всі падші душі виплуталися з такого становища, і, у пошуках засобу на це, вони звертаються до Шріли Сути Ґосвамі.