Skip to main content

Ilustración 1

(一)

La llegada de las nubes, acompañada de truenos y destellos de relámpago por todo el cielo, proporciona una imagen de vivificante esperanza. Cubierto por nubes azul oscuro, el cielo aparece vestido artificialmente. Los truenos y relámpagos, dentro de las nubes, son signos de esperanza para una nueva forma de vida.

1. 生命のあかしは、覆われる雲に伴う雷鳴と稲妻のごとく。濃紺の雲に覆われ‐―その装いを見せる。雲にひそむ雷鳴と光の輝きは、新たなる人生への希望を奏でる。

El cielo sereno, ilimitadamente espacioso, se compara con la Verdad Absoluta. Las entidades vivientes son verdades manifestadas en relación con las modalidades de la naturaleza material. La nube azul oscuro cubre sólo una parte insignificante del cielo ilimitado y esta cubierta fraccionaria es comparada con la cualidad de la ignorancia o el olvido de la verdadera naturaleza del ser viviente. Una entidad viviente es tan pura como el inconmensurable cielo. Sin embargo, en su tendencia a disfrutar del mundo material, es cubierta por la nube del olvido. Debido a esta cualidad, llamada tamas (ignorancia), se considera diferente del Todo Absoluto y olvida su pureza, la cual es similar a la del cielo despejado. Este olvido ocasiona el separatismo por el ego falso. Así, las entidades vivientes olvidadizas individual y colectivamente emiten sonidos como las nubes estruendosas: "Yo soy esto", "Esto es nuestro", o "Esto es mío". Esta inclinación de falso separatismo es llamada la cualidad de rajas y origina una fuerza para crear un dominio sobre la modalidad de tamas. El destello del relámpago es el único fulgor de esperanza que puede conducirlo a uno a la senda del conocimiento y por lo tanto, es comparado con la modalidad de sattva o bondad.

快晴の空は、絶対真理にたとえられます。生命たちは、物質自然のさまざまな在り方に関連して顕れた真理です。紺の雲は、果てしなく続く空の、ごく一部分を隠します。そしてこれは、無知の性質、つまり生物が本来の性質を忘れることにたとえられます。それでも生命は、果てしなく続く空のように、純粋なのです。しかし、物質界を楽しむという傾向を持つがために〃忘れやすい〃という雲に隠されてしまうのです。このtamas(無知)という要素のために、自分は絶対的全体とは異なると信じ込み、本来持っていた快晴の空のように純粋な性質を忘れてしまいます。この〃忘れやすい〃という性質が、にせの自我の独自性を起こさせます。記憶を失った生命たちは、個人または集団で、雷雲のような音を発します。〃私は何々です〃〃それは私たちのものです〃〃それは私のものです〃といったように。このにせの独自性はrajas(激情)の特徴であり、そこからタマスの在り方を独自に支配するひとつの創造的力が生じてきます。稲妻は知識へと導いてくれる唯一の希望光であり、それはsattova(サットバ)、すなわち有徳の在り方にたとえられます。

El cielo inconmensurable o la omnipenetrante Verdad Absoluta (brahman) no es diferente de la parte cubierta del cielo, pero simultáneamente la totalidad del cielo es diferente de su parte fraccional que sí puede ser cubierta por una nube oscura. La nube, acompañada por truenos y relámpagos, no puede cubrir el cielo inconmensurable. Por lo tanto, la Verdad Absoluta, comparada con la totalidad del cielo, es simultáneamente una con la entidad viviente manifestada y diferente de ella. La entidad viviente es únicamente una muestra de la Verdad Absoluta y puede verse velada por la circunstancial nube de la ignorancia.

果てしなく続く空、つまりすべてに広がる絶対真理(Brahman:ブラフマン)は、雲に隠された空の一部と同じものですが、同時に空全体と害黒雲に隠されやすい一部分とは、異なったものです。雷雲が、果てしなく続く空全体を、隠すことはできません。ゆえに、空全体になぞらえられている絶対真理は、顕れた生物とある意味では同じですが、同時に異なるのです。生物は絶対真理の見本にすぎず、無知というはかない雲に隠される傾向を持ちます。

Hay dos grupos de filósofos, generalmente conocidos como los monistas y los dualistas. El monista cree en la unidad de la Verdad Absoluta y la entidad viviente, pero el dualista cree en las identidades separadas de la entidad viviente y la Verdad Absoluta. Por encima de estas dos clases de filósofos, existe la filosofía de acintya-bhedābheda tattva o la verdad de unidad y diferencia simultáneas. Esta filosofía fue presentada por el Señor Sri Caitanya Mahaprabhu en Su explicación de los Vedanta-sutras. El Vedanta es el canal de las interpretaciones filosóficas, y por lo tanto, no puede ser propiedad exclusiva de ninguna clase de filósofo. Un buscador sincero de la Verdad Absoluta se llama Vedantista. Veda significa "conocimiento". Cualquier especialidad del conocimiento es una parte del conocimiento Védico. Vedanta significa la conclusión última de todas las ramas del conocimiento. Así como a la filosofía se la llama ciencia de todas las ciencias, Vedanta es la filosofía última de todas las especulaciones filosóficas.

二種類の哲学者たちがおり、一般には、一元論者と二元論者として知られています。一元論者は、絶対真理と生物が同一である、と信じますが、二元論者は、生命と絶対真理が、各自に個別性を待っていると信じます。これら二種類の哲学を越えているのacintya-bhedābheda tattva(アチンティヤ-ベーダベーダ タットバ)の哲学すなわち〃同時に同じで異なる〃という真理です。この哲学は、主Śrī Caitanya Mahāprabhu(シュリーチャイタンニャマハプラブ) によって『Vedānta-sūtras』(ヴェーダンタ-スートラ)の解説の中で説かれました。ヴェーダーンタは、哲学的な解釈の媒体としての役を果たすもので、特定の哲学者だけの所有物にはなり得ないのです。絶対真理を真剣に探している人は、ヴェーダーンティスヴェーダトと呼ばれます。尽昌とは、知識を意味します。ありとあらゆる知識は、ヴェーダ知識の一部として呼ばれ、そしてヴエーダーンタとは、それらの知識の、最終的な結論を意味します。哲学が、全科学の極致として呼ばれるように、ヴェーダーンタは、すべての哲学的思索の極致なのです。