Skip to main content

Text 97

ТЕКСТ 97

Texto

Текст

mahāprabhu puchila tāṅre, śuna, mahāśaya
kon artha jāni’ tomāra eta sukha haya
маха̄прабху пучхила та̄н̇ре, ш́уна, маха̄ш́айа
кон артха джа̄ни’ тома̄ра эта сукха хайа

Palabra por palabra

Пословный перевод

mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; puchila — preguntó; tāṅre — a él; śuna — escucha, por favor; mahā-āśaya — Mi querido señor; kon — qué; artha — significado; jāni’ — conociendo; tomāra — tuya; eta — tan grande; sukha — felicidad; haya — hay.

маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пучхила — спросил; та̄н̇ре — <&> его; ш́уна — послушай; маха̄-а̄ш́айа — любезный господин; кон — какой; артха — смысл; джа̄ни’ — постигнув; тома̄ра — у тебя; эта — такое (великое); сукха — счастье; хайа — возникло.

Traducción

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó al brāhmaṇa: «Mi querido señor, ¿por qué sientes tanto amor extático? ¿Qué parte de la Bhagavad-gītā te da semejante placer trascendental?».

Шри Чайтанья Махапрабху спросил брахмана: «Любезный господин, что заставило тебя прийти в такой экстаз? Какая часть „Бхагавад-гиты“ приносит тебе такое духовное блаженство?»