Skip to main content

Text 73

ТЕКСТ 73

Texto

Текст

śveta-varāha dekhi, tāṅre namaskari’
pītāmbara-śiva-sthāne gelā gaurahari
ш́вета-вара̄ха декхи, та̄н̇ре намаскари’
пӣта̄мбара-ш́ива-стха̄не гела̄ гаурахари

Palabra por palabra

Пословный перевод

śveta-varāha — la encarnación del jabalí blanco; dekhi — al ver; tāṅre — a Él; namaskari’ — ofrecer reverencias; pīta-ambara — vestido con ropas amarillas; śiva-sthāne — al templo del Señor Śiva; gelā — fue; gaurahari — el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu.

ш́вета-вара̄ха — воплощение Господа в образе белого вепря; декхи — <&> увидев; та̄н̇ре — Ему; намаскари’ — выразив почтение; пӣта-амбара — <&> носящего желтые одежды; ш́ива-стха̄не — в храм Господа Шивы; гела̄ — <&> пошел; гаурахари — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Traducción

Перевод

En Vṛddhakola, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu visitó el templo de Śveta-varāha, la encarnación del jabalí blanco. Después de ofrecerle respetos, el Señor visitó el templo del Señor Śiva, donde se viste a la deidad con ropas amarillas.

Во Вриддхаколе Шри Чайтанья Махапрабху побывал в храме Швета-Варахи, воплощения Господа в образе белого вепря. Выразив Ему почтение, Господь Чайтанья посетил храм Господа Шивы, божество которого носит желтые одежды.

Significado

Комментарий

El templo de la encarnación del jabalí blanco está situado en Vṛddhakola, llamado también Śrī Muṣṇam. Es un templo de piedra a unos mil quinientos metros al sur de un oasis llamado Balipīṭham. Hay en él una Deidad de la encarnación del jabalí blanco, por encima de cuya cabeza sirve de sombrilla Śeṣa Nāga.

Храм воплощения Господа в образе белого вепря находится во Вриддхаколе, или Шри Мушнаме. Он построен из камня и расположен в полутора километрах южнее оазиса Балипитхам. В храме поклоняются Божеству белого вепря, над головой которого, как зонтик, раскинул капюшоны Шеша-Нага.

El templo del Señor Śiva que se menciona en este verso está situado en Pītāmbara, llamado también Cidāmbaram, a cerca de cuarenta y dos kilómetros al sur de Cuddalore. La deidad del Señor Śiva de este templo recibe el nombre de Ākāśaliṅga. El templo se halla en una superficie de unas diecisiete hectáreas de terreno, rodeada de un muro y una carretera de unos veinte metros de ancho.

Упомянутый здесь храм Господа Шивы стоит в Питамбаре, или Чидамбараме, в сорока двух километрах к югу от Куддалура. Божество Господа Шивы в этом храме носит название Акаша-Линга. Храм стоит на участке земли площадью шестнадцать гектаров, который окружен стеной. Вокруг него проложена дорога шириной в двадцать метров.