Skip to main content

Text 54

ТЕКСТ 54

Texto

Текст

hena-kāle mahā-kāya eka pakṣī āila
ṭhoṅṭe kari’ anna-saha thāli lañā gela
хена-кле мах-кйа эка пакшӣ ила
хое кари’ анна-саха тхли ла гела

Palabra por palabra

Пословный перевод

hena-kāle — en ese momento; mahā-kāya — de cuerpo enorme; eka — una; pakṣī — ave; āila — apareció allí; ṭhoṅṭe kari’ — con el pico; anna-saha — con los alimentos; thāli — el plato; lañā — tomando; gela — se fue.

хена-кле — в это время; мах-кйа — имеющая огромное тело; эка — <&> одна; пакшӣ — птица; ила — появилась; хое кари’ — схватив клювом; анна-саха — вместе с пищей; тхли — блюдо; ла — забрав; гела — улетела.

Traducción

Перевод

Cuando ofrecieron a Śrī Caitanya Mahāprabhu el alimento contaminado, un ave muy grande apareció, se llevó la bandeja con el pico y salió volando.

Когда Шри Чайтанье Махапрабху поднесли оскверненную пищу, вдруг, откуда ни возьмись, появилась огромная птица. Она схватила клювом блюдо и взмыла с ним в небо.