Skip to main content

Text 53

Text 53

Texto

Verš

apavitra anna eka thālite bhariyā
prabhu-āge nila ‘mahā-prasāda’ baliyā
apavitra anna eka thālite bhariyā
prabhu-āge nila ‘mahā-prasāda’ baliyā

Palabra por palabra

Synonyma

apavitra — contaminado; anna — alimento; eka — uno; thālite — plato; bhariyā — llenando; prabhu-āge — ante el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; nila — llevaron; mahā-prasāda baliyā — diciendo que era mahā-prasādam.

apavitra — nečistým; anna — jídlem; eka — jeden; thālite — tác; bhariyā — poté, co naplnili; prabhu-āge — před Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua; nila — přinesli; mahā-prasāda baliyā — s prohlášením, že se jedná o mahā-prasādam.

Traducción

Překlad

Tras urdir su complot, los budistas llevaron ante el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu una bandeja de alimentos intocables diciendo que eran mahā-prasādam.

Po domluvě buddhisté předložili Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi tác s nedotknutelným jídlem a říkali, že to je mahā-prasādam.

Significado

Význam

La palabra apavitra anna se refiere a alimentos que el vaiṣṇava no puede aceptar. En otras palabras, el vaiṣṇava no puede tomar cualquier alimento que un avaiṣṇava le ofrezca diciendo que es mahā-prasādam. Es éste un principio que todos los vaiṣṇavas deben seguir. Cuando Le preguntaron: «¿Cuál es la conducta del vaiṣṇava?», Śrī Caitanya Mahāprabhu respondió: «El vaiṣṇava debe evitar la compañía de los avaiṣṇava [asat]». La palabra asat se refiere a los avaiṣṇavas, es decir, a los no vaiṣṇavas. Asat-saṅga-tyāga,ei vaiṣṇava-ācāra (Cc. Madhya 22.87). El vaiṣṇava debe ser muy estricto en este sentido, y no debe colaborar en lo más mínimo con los avaiṣṇavas. Cuando un avaiṣṇava le ofrezca alimento como si fuera mahā-prasādam, no debe aceptarlo. Ese alimento no es prasādam, porque un avaiṣṇava no puede ofrecer nada al Señor. A veces, los predicadores del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa tienen que aceptar comida en el hogar de una persona que es avaiṣṇava; ese alimento, sin embargo, puede tomarse si se ofrece a la Deidad. Pero, por lo común, el vaiṣṇava no debe aceptar los alimentos ofrecidos por un avaiṣṇava. Aunque cocine con todos los requisitos, el avaiṣṇava no puede ofrecer el alimento al Señor Viṣṇu, y, por lo tanto, no se puede considerar mahā-prasādam. Como explica el Señor Kṛṣṇa en la Bhagavad-gītā (9.26):

Slova apavitra anna označují jídlo pro vaiṣṇavu nepřijatelné. Vaiṣṇava tedy nemůže přijmout žádné jídlo od avaiṣṇavy, nabízené ve jménu mahā-prasādam. To by měla být zásada všech vaiṣṇavů. Když dostal Śrī Caitanya Mahāprabhu otázku „Jak se chová vaiṣṇava?“, odpověděl: „Vaiṣṇava se musí vyhýbat společnosti avaiṣṇavy (asat).“ Slovo asat označuje avaiṣṇavu neboli někoho, kdo není vaiṣṇava. Asat-saṅga-tyāga, — ei vaiṣṇava-ācāra (Caitanya-caritāmṛta Madhya 22.87). Vaiṣṇava musí být v tomto ohledu velmi nekompromisní a v žádném případě by neměl spolupracovat s avaiṣṇavou. Jestliže nějaký avaiṣṇava nabídne jídlo ve jménu mahā-prasādam, nemělo by být přijato. Takové jídlo nemůže být prasādam, protože avaiṣṇava nemůže Pánu nic obětovat. Kazatelé hnutí pro vědomí Kṛṣṇy někdy musí přijmout jídlo v domě avaiṣṇavy; avšak je-li obětováno Božstvu, lze ho jíst. Obyčejné jídlo uvařené avaiṣṇavou by vaiṣṇava neměl přijmout. I když avaiṣṇava uvaří jídlo tak, jak se má, nemůže je obětovat Pánu Viṣṇuovi a nelze je přijmout jako mahā-prasādam. Pán Kṛṣṇa v Bhagavad-gītě (9.26) říká:

patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁyo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ
patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ

«Si alguien Me ofrece con amor y devoción una hoja, una flor, fruta o agua, Yo lo aceptaré».

„Jestliže Mi někdo s láskou a oddaností obětuje lístek, květ, ovoce či vodu, přijmu to.“

Kṛṣṇa puede aceptar todo lo que Su devoto Le ofrezca con devoción. El avaiṣṇava tal vez sea vegetariano y tal vez sea muy limpio como cocinero, pero, como no puede ofrecer a Viṣṇu los alimentos que cocina, éstos no se pueden considerar mahā-prasādam. Es mejor que el vaiṣṇava rechace ese alimento considerándolo intocable.

Śrī Kṛṣṇa může přijmout cokoliv, co Mu oddaný s oddaností obětuje. Avaiṣṇava může být vegetarián a velice čistotný kuchař, ale protože nemůže jídlo, které uvaří, obětovat Viṣṇuovi, nelze je přijmout jako mahā-prasādam. Vaiṣṇava udělá lépe, když se takovému jídlu vyhne jako nedotknutelnému.