Skip to main content

Text 158

Text 158

Texto

Verš

agādha īśvara-līlā kichui nā jāni
tumi yei kaha, sei satya kari’ māni
agādha īśvara-līlā kichui nā jāni
tumi yei kaha, sei satya kari’ māni

Palabra por palabra

Synonyma

agādha — insondables; īśvara-līlā — los pasatiempos del Señor; kichui — algo; jāni — no conozco; tumi — Tú; yei — todo lo que; kaha — dices; sei satya — es correcto; kari’ māni — yo acepto.

agādha — bezmezné; īśvara-līlā — zábavy Pána; kichui jāni — nic nevím; tumi — Ty; yei — cokoliv; kaha — řekneš; sei satya — to je pravda; kari' māni — přijímám.

Traducción

Překlad

«Los pasatiempos trascendentales del Señor son insondables, y yo no sé nada de ellos. Todo lo que Tú dices, yo lo acepto como la verdad.

„Pánovy transcendentální zábavy jsou bezmezné a já o nich nic nevím. Cokoliv Ty řekneš, přijímám jako pravdu.“

Significado

Význam

Ésta es la manera de entender la verdad acerca de la Suprema Personalidad de Dios. Tras escuchar la Bhagavad-gītā, Arjuna dijo aproximadamente lo mismo:

Toto je způsob, jak porozumět pravdě o Nejvyšší Osobnosti Božství. Arjuna řekl po vyslechnutí Bhagavad-gīty to samé:

sarvam etad ṛtaṁ manyeyan māṁ vadasi keśava
na hi te bhagavan vyaktiṁ
vidur devā na dānavāḥ
sarvam etad ṛtaṁ manye
yan māṁ vadasi keśava
na hi te bhagavan vyaktiṁ
vidur devā na dānavāḥ

«¡Oh, Kṛṣṇa!, yo acepto totalmente como verdad todo lo que me has dicho. Ni los semidioses ni los demonios, ¡oh, Señor!, pueden entender Tu personalidad» (Bg. 10.14).

„Ó Kṛṣṇo, vše, co jsi mi řekl, přijímám jako naprostou pravdu. Ani polobozi, ani démoni nemohou porozumět Tvé osobnosti, ó Pane.“ (Bg. 10.14)

No es posible entender la verdad acerca de los pasatiempos del Señor simplemente por el recurso a nuestra propia lógica, los argumentos o la educación académica. Debemos recibir información genuina de la Suprema Personalidad de Dios, tal y como la recibió Arjuna cuando Kṛṣṇa habló la Bhagavad-gītā. Tenemos que aceptar la Bhagavad-gītā o cualquier otra Escritura védica con plena fe. Esas Escrituras védicas son la única fuente de conocimiento acerca del Señor. Debemos entender que no podemos comprender la Verdad Absoluta mediante el proceso especulativo.

Pravdu o Pánových zábavách nemůžeme pochopit použitím naší vlastní logiky, argumentů a akademického vzdělání. Musíme dostat pravé informace od Nejvyšší Osobnosti Božství tak, jako Arjuna dostal informace, když Kṛṣṇa vyslovil Bhagavad-gītu. Bhagavad-gītu či jakékoliv jiné védské písmo musíme přijímat s vírou. Tato védská písma jsou jediným zdrojem poznání o Pánu. Musíme si uvědomit, že spekulativním způsobem nemůžeme Absolutní Pravdu pochopit.