Skip to main content

Text 93

Text 93

Texto

Verš

na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
yā mābhajan durjara-geha-śṛṅkhalāḥ
saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā
na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
yā mābhajan durjara-geha-śṛṅkhalāḥ
saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā

Palabra por palabra

Synonyma

na — no; pāraye — puedo; aham — Yo; niravadya — sin duplicidad; saṁyujām — encuentro; sva-sādhu-kṛtyam — vuestras honestas actividades; vibudha-āyuṣā api — incluso con una vida tan larga como la de los semidioses; vaḥ — vosotras; — quienes; — a Mí; abhajan — habéis adorado; durjara — difícil de superar; geha — de la vida familiar; śṛṅkhalāḥ — las cadenas; saṁvṛścya — cortar; tat — eso; vaḥ — vuestras; pratiyātu — que sea la recompensa; sādhunā — por actividades piadosas.

na — ne; pāraye — jsem schopen; aham — Já; niravadya — bez falše; saṁyujām — setkání; sva-sādhu-kṛtyam — vaše šlechetné skutky; vibudha-āyuṣā api — dokonce i s délkou života polobohů; vaḥ — vás; — které; — Mě; abhajan — jste uctívaly; durjara — těžké překonat; geha — života hospodáře; śṛṅkhalāḥ — řetězy; saṁvṛścya — přesekávající; tat — to; vaḥ — vaší; pratiyātu — nechť je odplatou; sādhunā — zbožnými činnostmi.

Traducción

Překlad

«Cuando las gopīs estaban abrumadas de insatisfacción debido a la ausencia del Señor Kṛṣṇa del rāsa-līlā, Kṛṣṇa regresó con ellas y les dijo: “Mis queridas gopīs, nuestro encuentro está ciertamente libre de toda contaminación material. Debo reconocer que, en muchas vidas, Me sería imposible saldar Mi deuda con vosotras, pues habéis roto los lazos de la vida familiar sólo para buscarme. Por consiguiente, no Me veo capaz de recompensaros. Así pues, sentíos satisfechas con la honestidad de vuestras actividades en relación con esto”».

„Když byly gopī zoufalé z toho, že Pán Kṛṣṇa odešel z rāsa-līly, Kṛṣṇa se k nim vrátil a řekl jim: ,Mé drahé gopī, naše setkání je jistě prosté veškerých hmotných nečistot. Musím přiznat, že ani po mnoha životech nebudu schopen splatit svůj dluh vůči vám za to, že jste přesekly svá rodinná pouta, jen abyste hledaly Mě. Z toho důvodu se vám nedokáži odměnit, a proto prosím buďte spokojené s vašimi šlechetnými skutky.̀“