Skip to main content

Text 40

Text 40

Texto

Verš

mahad-vicalanaṁ nṝṇāṁ
gṛhiṇāṁ dīna-cetasām
niḥśreyasāya bhagavan
nānyathā kalpate kvacit
mahad-vicalanaṁ nṝṇāṁ
gṛhiṇāṁ dīna-cetasām
niḥśreyasāya bhagavan
nānyathā kalpate kvacit

Palabra por palabra

Synonyma

mahat-vicalanam — el vagar de las personas santas; nṝṇām — de seres humanos; gṛhiṇām — que son casados; dīna-cetasām — de mentalidad baja; niḥśreyasāya — para el beneficio final; bhagavan — ¡oh, mi Señor!; na anyathā — ningún otro propósito; kalpate — se imagina; kvacit — en ningún momento.

mahat-vicalanam — putování svatých osob; nṝṇām — lidských bytostí; gṛhiṇām — hospodářů; dīna-cetasām — nízce uvažujících; niḥśreyasāya — pro konečný prospěch; bhagavan — ó můj Pane; na anyathā — žádný jiný záměr; kalpate — představí si; kvacit — kdykoliv.

Traducción

Překlad

«Mi querido Señor, a veces las grandes personas santas van a los hogares de los casados, aunque los jefes de familia, por lo general, tienen una mentalidad baja. Cuando una persona santa visita los hogares de las personas casadas, podemos entender que su único objetivo es beneficiarles.»

„,Můj drahý Pane, velcí světci někdy chodí do domů hospodářů, i když tito hospodáři obyčejně tíhnou k nízkým cílům. Pokud svatý člověk navštíví jejich domov, rozumí se, že je to pouze proto, aby těmto hospodářům přinesl prospěch.̀“

Significado

Význam

Éste es un verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.4).

Tento verš je převzatý ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.8.4).