Skip to main content

Text 39

Text 39

Texto

Text

mahānta-svabhāva ei tārite pāmara
nija kārya nāhi tabu yāna tāra ghara
mahānta-svabhāva ei tārite pāmara
nija kārya nāhi tabu yāna tāra ghara

Palabra por palabra

Synonyms

mahānta-svabhāva — la naturaleza de las personas santas; ei — ésta; tārite — liberar; pāmara — a las almas caídas; nija — propia; kārya — ocupación; nāhi — no hay; tabu — aun así; yāna — va; tāra — su; ghara — casa.

mahānta-svabhāva — the nature of saintly persons; ei — this; tārite — to deliver; pāmara — fallen souls; nija — own; kārya — business; nāhi — there is not; tabu — still; yāna — goes; tāra — his; ghara — house.

Traducción

Translation

«La práctica habitual de todas las personas santas es liberar a los caídos. Por esa razón visitan las casas de la gente, aunque no tengan interés personal en ir.»

“It is the general practice of all saintly people to deliver the fallen. Therefore they go to people’s houses, although they have no personal business there.

Significado

Purport

El sannyāsī tiene el deber de pedir de puerta en puerta. No lo hace porque tenga hambre. Su verdadero objetivo es iluminar a quienes viven en esas casas predicándoles el proceso de conciencia de Kṛṣṇa. El sannyāsī no abandona su posición superior y actúa como mendigo sólo por apego a mendigar. Del mismo modo, un casado puede ser una persona muy importante, pero también puede adoptar voluntariamente la vida de mendicante. Rūpa Gosvāmī y Sanātana Gosvāmī eran ministros, pero aceptaron voluntariamente la vida de mendicantes para predicar, con toda humildad, el mensaje de Śrī Caitanya Mahāprabhu. De ellos se dice: tyaktvā tūrṇam āśeṣa-maṇḍala-pati-śreṇīṁ sadā tuccha-vat bhūtvā dīna-gaṇeśakau karuṇayā kaupīna-kanthāśritau. A pesar de ser grandes aristócratas, los Gosvāmīs, siguiendo la orden de Śrī Caitanya Mahāprabhu, se hicieron mendicantes para liberar a las almas caídas. También debemos tener en cuenta que quienes se ocupan en las actividades misioneras del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa se hallan bajo la guía de Śrī Caitanya Mahāprabhu. No son mendigos; su verdadera ocupación es liberar a las almas caídas. Por eso van de puerta en puerta tratando de presentar un libro consciente de Kṛṣṇa de manera que la gente, leyéndolo, pueda iluminarse. En el pasado, brahmacārīs y sannyāsīs solían pedir de puerta en puerta. En la actualidad, sobre todo en los países occidentales, si una persona pide de puerta en puerta, pueden denunciarla a la policía. En Occidente, mendigar se considera un delito. Los miembros del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa no mendigan. Lo que hacen es trabajar intensamente para presentar algunos libros conscientes de Kṛṣṇa, de manera que la gente pueda leerlos y beneficiarse. Pero un hombre consciente de Kṛṣṇa nunca rechazará una donación.

A sannyāsī is supposed to beg from door to door. He does not beg simply because he is hungry. His real purpose is to enlighten the occupant of every house by preaching Kṛṣṇa consciousness. A sannyāsī does not abandon his superior position and become a beggar just for the sake of begging. Similarly, a person in householder life may be very important, but he may also voluntarily take to the mendicant way of life. Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī were ministers, but they voluntarily accepted the mendicant’s life in order to humbly preach Śrī Caitanya Mahāprabhu’s message. It is said about them: tyaktvā tūrṇam aśeṣa-maṇḍala-pati-śreṇīṁ sadā tuccha-vat bhūtvā dīna-gaṇeśakau karuṇayā kaupīna-kanthāśritau. Although the Gosvāmīs were very aristocratic, on the order of Śrī Caitanya Mahāprabhu they became mendicants just to deliver the fallen souls. One should also consider that those who engage in the missionary activities of the Kṛṣṇa consciousness movement are under the guidance of Śrī Caitanya Mahāprabhu. They are not actually beggars; their real business is to deliver fallen souls. Therefore they may go from door to door just to introduce a book about Kṛṣṇa consciousness so that people can become enlightened by reading. Formerly brahmacārīs and sannyāsīs used to beg from door to door. At the present moment, especially in the Western countries, a person may be handed over to the police if he begs from door to door. In Western countries, begging is considered criminal. Members of the Kṛṣṇa consciousness movement have no business begging. Instead, they work very hard to introduce some literatures about Kṛṣṇa consciousness so that people can read them and be benefited. But if one gives some contribution to a Kṛṣṇa conscious man, he never refuses it.