Skip to main content

Text 255

Text 255

Texto

Verš

‘śravaṇa-madhye jīvera kon śreṣṭha śravaṇa?’
‘rādhā-kṛṣṇa-prema-keli karṇa-rasāyana’
‘śravaṇa-madhye jīvera kon śreṣṭha śravaṇa?’
‘rādhā-kṛṣṇa-prema-keli karṇa-rasāyana’

Palabra por palabra

Synonyma

śravaṇa-madhye — de todos los temas para escuchar; jīvera — de la entidad viviente; kon — cuál; śreṣṭha — el más importante; śravaṇa — tema para escuchar; rādhā-kṛṣṇa-prema-keli — las relaciones amorosas entre Rādhā y Kṛṣṇa; karṇa-rasa-ayana — lo más agradable para el oído.

śravaṇa-madhye — ze všech témat k naslouchání; jīvera — živé bytosti; kon — jaké; śreṣṭha — nejdůležitější; śravaṇa — téma k naslouchání; rādhā-kṛṣṇa-prema-keli — milostné zábavy Rādhy a Kṛṣṇy; karṇa-rasa-ayana — velice lahodící uchu.

Traducción

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó: «De todos los temas que la gente escucha, ¿cuál es el mejor para todas las entidades vivientes?»

Śrī Caitanya Mahāprabhu se zeptal: „Které z témat, jimž lidé naslouchají, je pro všechny živé bytosti nejlepší?“

Significado

Význam

Rāmānanda Rāya contestó: «Escuchar acerca de los amores entre Rādhā y Kṛṣṇa es lo más agradable para el oído».

Rāmānanda Rāya odpověděl: „Naslouchání o milostných zábavách Rādhy a Kṛṣṇy velice lahodí uchu.“

Según el Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.39):

Jak uvádí Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.39):

vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ
śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ
vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ
śraddhānvito 'nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ

«Aquel que escucha con fe acerca de las relaciones entre el Señor Kṛṣṇa y las gopīs en la danza rāsa, y aquel que narra esas actividades, alcanza el estado perfecto del servicio devocional y, simultáneamente, pierde los deseos de disfrute material».

„Ten, kdo s vírou naslouchá o jednání mezi Pánem Kṛṣṇou a gopīmi při tanci rāsa a kdo tyto činnosti popisuje, dosáhne dokonalé úrovně oddané služby a zároveň ztratí hmotné chtivé touhy.“

La persona liberada que escucha acerca de las relaciones amorosas entre Rādhā y Kṛṣṇa no se siente inclinada a tener deseos lujuriosos. En cierta ocasión, un truhán mundano dijo que, cuando los vaiṣṇavas cantaban los nombres «¡Rādhā, Rādhā!», él recordaba a la esposa del barbero, que se llamaba Rādhā. Es un ejemplo práctico. Mientras no estemos liberados, no debemos tratar de escuchar acerca de las relaciones amorosas entre Rādhā y Kṛṣṇa. Si alguien que no está liberado escucha un relato de la danza rāsa, puede que recuerde sus propias actividades mundanas y sus relaciones ilícitas con alguna mujer que tal vez se llame también Rādhā. En el estado condicionado, no debemos tratar siquiera de recordar esas cosas. Mediante la práctica de los principios regulativos, debemos elevarnos al plano de la atracción espontánea por Kṛṣṇa. Sólo entonces debemos escuchar acerca del rādhā-kṛṣṇa-līlā. Aunque son temas muy agradables tanto para las almas condicionadas como para las liberadas, el alma condicionada no debe tratar de escuchar acerca de ellos. Las conversaciones entre Rāmānanda Rāya y Śrī Caitanya Mahāprabhu se dieron en el plano liberado.

Osvobozená osoba, jež naslouchá o milostných zábavách Rādhy a Kṛṣṇy, netíhne k chtivým touhám. Jeden světský darebák jednou řekl, že když vaiṣṇavové zpívají jméno „Rādhā, Rādhā,“ vzpomene si na ženu holiče, která se jmenuje Rādhā. To je praktický příklad. Dokud člověk není osvobozený, neměl by se snažit naslouchat o milostných zábavách Rādhy a Kṛṣṇy. Pokud někdo, kdo není osvobozený, poslouchá vyprávění o tanci rāsa, může vzpomínat na svoje světské činnosti a nedovolené vztahy s jakousi ženou, jejíž jméno může být také Rādhā. V podmíněném stavu by se člověk vůbec neměl snažit na takové věci myslet. Následováním usměrňujících zásad by se měl člověk pozvednout na úroveň spontánní náklonnosti ke Kṛṣṇovi. Jedině tehdy by měl naslouchat o rādhā-kṛṣṇa-līle. I když může být naslouchání o těchto záležitostech příjemné jak osvobozené, tak i podmíněné duši, podmíněná duše by o nich naslouchat neměla. Hovory mezi Rāmānandou Rāyem a Śrī Caitanyou Mahāprabhuem probíhají na osvobozené úrovni.