Skip to main content

Text 253

ТЕКСТ 253

Texto

Текст

‘dhyeya-madhye jīvera kartavya kon dhyāna?’
‘rādhā-kṛṣṇa-padāmbuja-dhyāna — pradhāna’
‘дхйейа-мадхйе джӣвера картавйа кон дхйа̄на?’
‘ра̄дха̄-кр̣шн̣а-пада̄мбуджа-дхйа̄на — прадха̄на’

Palabra por palabra

Пословный перевод

dhyeya-madhye — de entre todos los tipos de meditación; jīvera — de la entidad viviente; kartavya — el deber; kon — cuál; dhyāna — meditación; rādhā-kṛṣṇa-pada-ambuja — en los pies de loto de Rādhā y Kṛṣṇa; dhyāna — meditación; pradhāna — es la principal.

дхйейа-мадхйе — среди видов медитации; джӣвера — живого существа; картавйа — обязанность; кон — какая; дхйа̄на — медитация; ра̄дха̄-<&> кр̣шн̣а-пада-амбуджа — на лотосные стопы Радхи и Кришны; дхйа̄на — <&> медитация; прадха̄на — главная.

Traducción

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó entonces: «De las muchas formas de meditación, ¿cuál es la que deben practicar todas las entidades vivientes?».

Шри Чайтанья Махапрабху спросил далее: «Из множества видов медитации какой необходим всем живым существам?»

Significado

Комментарий

Śrīla Rāmānanda Rāya contestó: «El principal deber de la entidad viviente es meditar en los pies de loto de Rādhā y Kṛṣṇa».

Шрила Рамананда Рай ответил: «Главная обязанность каждого живого существа — медитировать на лотосные стопы Радхи и Кришны».

El Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.14) afirma:

В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.14) сказано:

tasmād ekena manasābhagavān sātvatāṁ patiḥ
śrotavyaḥ kīrtitavyaś ca
dhyeyaḥ pūjyaś ca nityadā
тасма̄д экена манаса̄
бхагава̄н са̄твата̄м̇ патих̣
ш́ротавйах̣ кӣртитавйаш́ ча
дхйейах̣ пӯджйаш́ ча нитйада̄

Sūta Gosvāmī contestó a los sabios encabezados por Śaunaka: «Todo el mundo debe escuchar con gran atención los pasatiempos de la Suprema Personalidad de Dios. Debemos glorificar Sus actividades y meditar regularmente en Él».

Это ответ Суты Госвами мудрецам под предводительством Шаунаки: «Каждый должен внимательно слушать об играх Верховного Господа. Следует славить Его деяния и регулярно медитировать на Него».