Skip to main content

Text 253

Text 253

Texto

Verš

‘dhyeya-madhye jīvera kartavya kon dhyāna?’
‘rādhā-kṛṣṇa-padāmbuja-dhyāna — pradhāna’
‘dhyeya-madhye jīvera kartavya kon dhyāna?’
‘rādhā-kṛṣṇa-padāmbuja-dhyāna — pradhāna’

Palabra por palabra

Synonyma

dhyeya-madhye — de entre todos los tipos de meditación; jīvera — de la entidad viviente; kartavya — el deber; kon — cuál; dhyāna — meditación; rādhā-kṛṣṇa-pada-ambuja — en los pies de loto de Rādhā y Kṛṣṇa; dhyāna — meditación; pradhāna — es la principal.

dhyeya-madhye — ze všemožných druhů meditace; jīvera — živé bytosti; kartavya — povinnost; kon — jaká; dhyāna — meditace; rādhā-kṛṣṇa-pada-ambuja — o lotosových nohou Rādhy a Kṛṣṇy; dhyāna — meditace; pradhāna — je hlavní.

Traducción

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó entonces: «De las muchas formas de meditación, ¿cuál es la que deben practicar todas las entidades vivientes?».

Śrī Caitanya Mahāprabhu se dále zeptal: „Která z mnohých meditací je potřebná pro všechny živé bytosti?“

Significado

Význam

Śrīla Rāmānanda Rāya contestó: «El principal deber de la entidad viviente es meditar en los pies de loto de Rādhā y Kṛṣṇa».

Śrīla Rāmānanda Rāya odpověděl: „Hlavní povinností každé živé bytosti je meditovat o lotosových nohou Rādhy a Kṛṣṇy.“

El Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.14) afirma:

Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.14) uvádí:

tasmād ekena manasābhagavān sātvatāṁ patiḥ
śrotavyaḥ kīrtitavyaś ca
dhyeyaḥ pūjyaś ca nityadā
tasmād ekena manasā
bhagavān sātvatāṁ patiḥ
śrotavyaḥ kīrtitavyaś ca
dhyeyaḥ pūjyaś ca nityadā

Sūta Gosvāmī contestó a los sabios encabezados por Śaunaka: «Todo el mundo debe escuchar con gran atención los pasatiempos de la Suprema Personalidad de Dios. Debemos glorificar Sus actividades y meditar regularmente en Él».

Sūta Gosvāmī odpověděl mudrcům v čele se Śaunakou: „Každý by měl velmi pozorně naslouchat o zábavách Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, opěvovat Jeho činnosti a pravidelně o Něm meditovat.“