Skip to main content

Text 214

ТЕКСТ 214

Texto

Текст

anyonye viśuddha preme kare rasa puṣṭa
tāṅ-sabāra prema dekhi’ kṛṣṇa haya tuṣṭa
анйонйе виш́уддха преме каре раса пушт̣а
та̄н̇-саба̄ра према декхи’ кр̣шн̣а хайа тушт̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

anyonye — por el mutuo; viśuddha — trascendental; preme — con amor por Dios; kare — hace; rasa — la melosidad; puṣṭa — alimentada; tāṅ-sabāra — de todas ellas; prema — el amor por Dios; dekhi’ — al ver; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; haya — Se siente; tuṣṭa — satisfecho.

анйонйе — с помощью друг друга; виш́уддха — в трансцендентной; преме — в любви к Богу; каре — совершают; расарасы; пушт̣а — взращивание; та̄н̇-саба̄ра — их всех; према — любовь к Богу; декхи’ — увидев; кр̣шн̣а — Господь Кришна; хайа — становится; тушт̣а — удовлетворенным.

Traducción

Перевод

«Ese comportamiento recíproco de amor trascendental por Dios alimenta la melosidad trascendental. El Señor Kṛṣṇa Se siente enormemente satisfecho cuando ve el amor puro que las gopīs sienten por Él.

«Эта взаимопомощь гопи в духовной любви к Богу взращивает их духовную расу. Когда Господь Кришна видит, какую чистую любовь к Нему питают гопи, Он становится очень доволен ими».

Significado

Комментарий

Śrīmatī Rādhārāṇī y las gopīs no sienten interés por la felicidad personal que puedan obtener de la relación con Kṛṣṇa, sino que se sienten felices al ver a las demás relacionarse con Kṛṣṇa. De ese modo, sus tratos se nutren todavía más de amor por Dios, y Kṛṣṇa, al verlo, Se siente enormemente complacido.

Шримати Радхарани и гопи не хотят сами наслаждаться общением с Кришной. Напротив, они испытывают счастье, когда видят в обществе Кришны своих подруг. Так любовь к Богу делает глубже их дружбу, и Кришне очень приятно видеть это.